文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·孟子荀卿列传》原文及翻译

史记
原文
    太史公曰余读孟子书至梁惠王问何以利吾国未尝不废书而叹也。曰:嗟乎,利诚乱之始也!夫子罕言利者,常防其原也。故曰“放于利而行③,多怨”。自天子至于庶人,好利之弊何以异哉!
    孟轲,邹人也。受业子思之门人。道既通,游事齐宣王,宣王不能用。适梁,梁惠王不果所言,则见以为迂远而阔于事情。当是之时,秦用商君,富国彊兵;楚、魏用吴起,战胜弱敌:齐威王、宣王用孙子、田忌之徒,而诸侯东面朝齐。天下方务于合从连衡,以攻伐为贤,而孟轲乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。退而与万章之徒序《诗》《书》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。
(节选自《史记·孟子荀卿列传》)


译文
    太史公说:“我读《孟子》,读到梁惠王问“怎样才对我的国家有利”时,总不免放下书本而有所感叹。说:唉,利益的确是祸乱的开始呀!孔夫子极少谈论关于利益的问题,就是经常防备这个祸乱的根源。所以说“依据个人的利益办事,会招致很多怨恨”。上自天子下至平民,喜好利益的弊病都存在,有什么不同呢?         
    孟轲,是邹国人。他曾跟着子思的弟子学习。他通晓孔道之后,便去游说齐宣王,齐宣王没有采用他的主张。于是到了梁国,梁惠王不实施他的主张,反而认为他的主张,不切实情。在那时候,秦国任用商鞅,使国家富足,使兵力强大;楚国、魏国任用吴起,战胜了一些国家,削弱了强敌;齐威王和宣王举用孙膑和田忌等人,国力强盛,使各诸侯国向东来朝拜齐国。各诸侯国正致力于“合纵连横”的攻伐谋略,把善于攻伐看作贤能,孟子却称述唐尧、虞舜以及夏、商、周三代的德政,所以跟他到的那些国家的需求不相符。他返回家乡与弟子万章等人整理《诗经》《书经》,阐述孔子的思想学说,编写了《孟子》七篇。


相关文言文
《史记·乐书》原文及翻译(二)
《上欲废太子》原文及翻译
《史记·齐太公世家》原文及翻译
《夏桀为虐政淫荒》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪·始皇置酒咸阳宫》原文及翻译
《史记·礼书》原文及翻译
《史记·伍子胥传》原文及翻译
《史记·卫康叔世家》原文及翻译
《史记·太史公自序》原文及翻译(二)
《史记·封禅书》原文及翻译
《帝置酒洛阳南宫》原文及翻译
《史记·循吏列传》原文及翻译
《史记·太史公自序·拨乱世》原文及翻译
《史记·越王勾践世家》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译(二)
《史记·苏秦列传》原文及翻译(三)
《史记·西南夷列传》原文及翻译
《商鞅立木》原文及翻译
统编版高中《屈原列传》原文及翻译
统编版必修下《鸿门宴》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
《史记·南越列传》原文及翻译(二)
《韩闻秦之好兴事》原文及翻译
《张仪为秦破纵连横》原文及翻译
《外戚世家序》原文及翻译
《秦楚之际月表》原文及翻译
《五帝本纪赞》原文及翻译
《公子闻赵有处士毛公藏于博徒》原文及翻译
《随何难汉高祖》原文及翻译
《陶朱公长子吝金害弟》原文及翻译
《史记·项羽本纪》原文及翻译(二)
《史记·酷吏列传》原文及翻译
《周亚夫军细柳》原文及翻译
《史记·楚世家·秦大夫有私与楚太子斗》原文及翻译
《史记·吕嘉传》原文及翻译
《史记·端沐赐传》原文及翻译
《史记·高祖本纪·鸿沟划界》原文及翻译
《勾践困于会稽》原文及翻译
《史记·孟尝君传》原文及翻译
《鲁仲连者,齐人也》原文及翻译
《李牧守边》原文及翻译
《史记·平准书》原文及翻译
《史记·孔子世家》原文及翻译(二)
《魏有隐士曰侯嬴》原文及翻译
《孝武皇帝者,孝景中子也》原文及翻译
《魏有隐士曰侯赢》原文及翻译
《史记·刘敬传》原文及翻译
《史记·五帝本纪第一·帝尧者,放勋》原文及翻译
《鲁人曹沬》原文及翻译
《范雎欲事魏王》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569