《韩云门娶盲女》原文及翻译
钮琇《觚賸》
原文:
项城韩云门,名堳(méi),聘戚氏女。未几,两目失明。戚谓韩郎年少能文,必成远器,而配(许配)以盲女(状语后置),非偶(配偶)也。欲毁婚而终(使......终老)女子于家。韩之父母将许(答应)之,云门毅然(坚决的样子)不可,如(按照)礼迎娶以归(回家)。戚不得已,媵(陪嫁)以美婢(状语后置)。云门曰:“人情见则欲动,不若无见,以全(成全)我居室之好。”遂遣婢还。后于壬子举于乡(状语后置),出为教谕。挈(带领)妇偕行,伉俪(夫妇)无间。 豫人称其笃行(品行纯厚)。
(选自清·钮琇《觚賸》)
译文:
项城有个韩云门,名叫堳,聘娶戚家的女儿。不久。戚家的女儿双目失明了。戚家认为韩云门年纪轻轻就能作文章,以后肯定会成大器,但是许配一个瞎女,瞎女是不适合作他配偶的。打算退婚来使得女儿终老在家里。韩云门的父母准备答应。但韩云门断然不肯。仍然按照礼数将(盲女)迎娶回家。戚家无奈,只好陪嫁了一个美丽的婢女。韩云门说:“人看到(美婢)就会动情。还不如不见。这样能成全家庭美满。”于是把婢女退了回去。后来韩云门在壬子年在乡试时中举,(被派)去外地作了一个叫教谕的官。带着妻子一同上任。夫妻亲密无间。河南人称赞韩云门品行纯厚。
注释:
①项城:古县名,今河南商丘市。②聘:出聘金订婚。③远:大。④媵(yì ng)以美婢:用漂亮的侍女作陪嫁女。⑤举:科举考试中获得“举人”资格。⑥教谕:县里负责教育、祭祀的官员。⑦豫:古州名,今河南境内。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569