《管子·小匡》原文及翻译
管子
原文:
桓公问治民于管子。管子对曰:“凡牧民者,必知其疾。勿惧以罪,勿止以力。”桓公曰:“何以行之?”管仲对曰:“质信极仁,严以有礼,慎此四者,所以行之也。”桓公曰:“请闻其说。”管仲对曰:“信也者,民信之;仁也者,民怀之;严也者,民畏之;礼也者,民美之。桓公曰:“善哉!”
桓公又问曰:“寡人欲修政以干时于天下,其可乎?”管子对曰:“可。”公曰:“安始而可?”管子对曰:“始于爱民。”公曰:“爱民之道奈何?”管子对曰:“公修公族家修家族使相连以事相及以禄则民相亲矣省刑罚薄赋敛则民富矣乡建贤士使教于国则民有礼矣此爱民之道也。”
桓公在位,管仲见。立有间,有二鸿飞而过之。桓公叹曰:“仲父,今彼鸿鹄,四方无远,所欲至而至焉。非唯有羽翼之故,是以能通其意于天下乎?”管仲不对。桓公曰:“子何故不对?”管子对曰:“君有霸王之心,而夷吾非霸王之臣也,是以不敢对。”桓公曰:“仲父胡为然?寡人之有仲父也,犹飞鸿之有羽翼也,若济大水有舟楫也,仲父不一言教寡人,寡人将安闻道而得度哉?”管子对曰:“君若将欲霸王、举大事乎?则必从其本事矣。”桓公曰:“敢问何谓其本?”管子对曰:“齐国百姓,公之本也。公轻其税敛则人不忧饥,缓其刑政则人不惧死。”桓公曰:“闻命矣,不敢擅也,将荐之先君。”明日,皆朝于太庙之门,朝定令于百吏。使税者百一钟,孤幼不刑,泽梁时纵,关讥而不征,市书而不赋,近者示之以忠信,远者示之以礼义。行此数年,而民归之如流水。 (节选自《管子·小匡》)
译文:
桓公问管仲如何管理百姓,管仲回答说:“凡管理百姓,一定要了解他们的疾苦。不要用刑罚恐吓百姓,不要用强力制止百姓。”桓公说:“怎么去实行呢?”管仲回答说:“诚信而极仁,严肃而有礼,认真注意这四者,就可以实行。”桓公说:“请详细加以说明。”管仲回答说:“守信用,人民就相信;行仁政,人民就怀德;严肃,人民就敬畏;有礼,人民就赞美。桓公说:“好啊!
桓公又问说:“我想修明政事以用世天下,可以做到么?”管子回答说:“可以。”桓公说:“从哪里做起呢?”管子回答说:“从爱护百姓做起。”桓公说:“怎样去爱护百姓呢?”管子回答说:“公修公族,家修家族,使他们事业互相关联,俸禄互相补助,人民就相亲了;减少刑罚,薄收赋税,人民就富裕了;各乡选用贤土,使之施教于国,人民就有礼了。这些就是爱民之道。”
桓公坐在位子上,管仲进见。站了一会儿,有两只鸿雁飞过。桓公叹息说:“仲父,那些鸿雁,不论四方多远,愿到哪里就到哪里,不只是有两只羽翼的缘故,所以才能把它们的意向通达于天下呢?”管仲没有回答。桓公说:“你为什么不回答?”管子回答说:“君上您有成就霸王之业的心愿,而我则不是成就霸王之业的大臣,所以不敢回答。”桓公说:“仲父为什么这样?我有仲父,就像飞鸿有羽翼,就像过河有船只一样,仲父不发一言教导我,我又怎么听到治国之道和学得治国的法度呢?”管子回答说:“你想要称霸诸侯、成就一番大事吗?那么就一定要从它的根本的事情做起。”桓公问:“敢问什么是它的根本?”管子回答说:“齐国百姓,是您的根本。您若能轻征赋税,百姓就不愁饥饿;宽缓刑政,百姓就不愁死罪。”桓公说:“我听懂了,不敢私听这些话,我要献祭给先君。”第二天,全体大臣都在太庙的门庭朝见,为百官确立了法令。使纳税者只出百分之一,孤幼不准处刑,水泽按时开放,关卡只查问而不征税,市场只书契而不收税,对近处示以忠信,对远处示以礼义。这样实行了几年,人民归附他好象流水一样。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569