文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《赠崔复州序》原文及翻译

韩愈
原文
    有地数百里,趋走之吏,自长史、司马已下数十人,其禄足以仁其三族乃其朋友故旧。乐乎心,则一境之人喜; 不乐乎心,则一境之人惧。丈夫官至刺史,亦荣矣。
    虽然,幽远之小民,其足迹未尝至城邑; 苟有不得其所,能自直于乡里之吏者鲜矣,况能自辨于县吏乎! 能自辨于县吏者鲜矣,况能自辨于刺史之庭乎!由是刺史有所不闻,小民有所不宣。赋有常而民产无恒,水旱疠疫之不期,民之丰约悬于州,县令不以言,连帅不以信,民就穷而敛愈急,吾见刺史之难为也。 
    崔君为复州,其连帅则于公。愈以为崔君之仁,足以苏复人; 于公之贤,足以庸崔君。有刺史之荣,而无其难为者,将在于此乎! 愈尝辱于公之知,而旧游于崔君,庆复人之将蒙其休泽也,于是乎言。

 
 
译文
    管辖的地界有数百里,听命与你的官吏,从长史一人、司马一人及下属数十人,你的俸禄足以惠及三族及其朋友故旧。你要心里高兴,那么这一境的人都跟着欢喜; 你要是心里不快活,那么这一境的人都担惊受怕。大丈夫做官做到刺史,也够荣光了。
    尽管如此,偏远地区的小民,他们没有进过城; 一旦遇到不公,能自己向乡里官吏申诉的很少见,更何况是能自己向县里的官吏申辩! 能自己向县里官吏申辩的也很少见,更何况是能自己到刺史的公堂上申辩!这样看来刺史会有听不到的声音,小民也有无法上告的事情。需要缴纳的赋税是固定的,而百姓的收成是不定的,水灾旱灾疫病流行都是不可预料的,百姓是富足还是穷困全在于州府,县令不为百姓说话,那么巡查监督的按察使就不会相信百姓,百姓面临穷困,而官府催收赋税又更紧迫,我看刺史难以作为。 
    崔君任职复州,山南东道节度使又是于公(于頔)。我认为崔君的仁慈,足以拯救复州的百姓;于公的贤能,足以任用崔君。您将尽享刺史的荣光,而没有什么能难倒您,就因为您有这样的能力!我曾有幸与于公相知,而且与崔君有过交往,庆幸复州百姓将蒙受你们的恩泽,于是说了这些。


相关文言文
《获麟解》原文及翻译
韩愈《答刘秀才论史书》原文及翻译
韩愈《张中丞传后叙》原文及翻译
韩愈《潮州请置乡校牒》原文及翻译
韩愈《送石处士序》原文及翻译
《读墨子》原文及翻译
韩愈《赠太傅董公行状》原文及翻译
韩愈《潮州刺史谢上表》原文及翻译
韩愈《读荀》原文及翻译
韩愈《医说》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
韩愈《送杨少尹序》原文及翻译
韩愈《送区册序》原文及翻译
韩愈《通解》原文及翻译
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《原性》原文及翻译
韩愈《送穷文》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送孟东野序》原文及翻译
韩愈《送浮屠文畅师序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569