文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《三国志·刘放传》原文及翻译

三国志
原文
    刘放,字子弃,涿郡人。汉广阳顺王子西乡侯宏后也。历郡纲纪,举孝廉。遭世大乱,时渔阳王松据其土,放往依之。太祖克冀州,放说松曰:“往者董卓作逆,英雄并起,阻兵擅命,人自封殖,惟曹公能拔拯危乱,翼戴天子,奉辞伐罪,所向必克。以二袁之强,守则淮南冰消,战则官渡大败;乘胜席卷,将清河朔,威刑既合,大势以见。速至者渐福,后服者先亡,此乃不俟终日驰骛之时也。昔黥布弃南面之尊,仗剑归汉,诚识废兴之理,审去就之分也。将军宜投身委命,厚自结纳。”松然之。会太祖讨衰潭于南皮,以书招松,松举雍奴、泉州、安次以附之。放为松答太祖书,其文甚丽。太祖既善之,又闻其说,由是遂辟放。建安十年,与松俱至。太祖大悦,谓放曰:“昔班彪依窦融而有河西之功,今一何相似也!”乃以放参司空军事,历主簿记室,出为郃阳、诩、赞令。 
    魏国既建,与太原孙资俱为秘书郎。明帝即位,尤见宠任,同加散骑常侍;进放爵西乡侯,资乐阳亭侯。太和末,吴遣将周贺浮海诣辽东,招诱公孙渊。帝欲邀讨之,朝议多以为不可。惟资决行策,果大破之。近爵左乡侯。放善为书檄,三祖诏命有所招喻,多放所为。青龙初,孙权与诸葛亮连和,欲惧出为寇。边候得权书,放乃改易其辞,往往换其本文而傅合之,与征东将军满宠,若欲归化,封以示亮。亮腾与吴大将步止骘等,骘等以见权。权惧亮自疑,深自解说。是岁,俱加侍中、光禄大夫。景初二年,辽东平定,以参谋之功,各近爵,封本县,放方城侯,资中都侯。
    其年,帝寝疾,欲以燕王宇为大将军,及领军将夏侯献、武卫将军曹爽、屯骑校尉曹肇、骁骑将军秦朗共辅政。宇性恭良,陈诚固辞。帝引见放,入卧内,问曰燕王正尔为放对曰燕王实自知不堪大任故耳帝曰曹爽可代宇不放因赞成之。又深陈宜速召太尉司马宣王,以纲维皇室。帝纳其言,即以黄纸授放作诏。放既出,帝意复变,诏止宣王勿使来。寻更见放曰:“我自召太尉,而曹肇等反使吾止之,几败吾事!”命更为诏,帝独召爽与放惧受诏命,遂免宇、献、肇、朗官。太尉亦至,登床受诏,然后帝崩,齐王即位。以放决定大谋,增邑三百,放并前千一百。嘉平二年,放薨,谥曰敬侯,予正嗣。

译文
    刘放,字子弃,涿郡人。刘放是汉广阳顺王的儿子西乡侯刘宏的后代,曾在郡中担任纲纪官员,被举为孝廉。时值汉末大乱,渔阳王松割据本土,刘放前去依附他。曹操平定冀州,刘放劝说王松说:“以前董卓作乱,英雄一起起事,屯兵抗命,各自割据,只有曹操能拔除危难拯救乱世,希望拥戴天子,奉皇命讨伐罪人,攻无不克。袁绍袁术的强大,曹操防守就灭了袁术,打仗就在官渡大败袁绍;乘胜追击,即将平定河朔地区了,整顿法纪,大的趋势已经出现。先去投靠的人逐渐受到重用,后来臣服的人先灭亡,这才是不等天黑就放走骛的时候啊。当初黥布放弃楚国的尊贵地位,拿着剑归顺汉朝,实在是知道衰落兴盛的道理,审视离开和留下的区别啊。将军应该以身相投接受任命,宽厚的和他结识接纳。”,王松赞同他的建议。正赶上曹操在南皮征讨袁谭,以书信招王松来降,于是王松以雍奴、泉州、安次等地来依附曹操。刘放替王松给曹操回信,文词华美,曹操很欣赏,又听说他劝过王松归顺,于是征辟他为官。建安十年,刘放和王松一起到达曹操处。曹操十分高兴,对刘放说:“当初班彪依附窦融而有劝河西归汉的功劳,现在是多么的相似啊!”,于是任命刘放参司空军事,历任主簿记室以及郃阳、祋祤、赞县三处县令。
    魏国政权初建,刘放与太原的孙资一起担任秘书郎。明帝继位,刘放、孙资二人更加被宠信,一起加封散骑常侍;加封刘放爵位西乡侯,孙资乐阳亭侯。太和末年,吴国派遣将军周贺渡海传旨辽东,招降引诱公孙渊。皇帝想要让人征讨他,朝廷议论大多认为不可以。只有孙资坚决执行策略,果然打败了公孙渊。孙资加封为左乡侯。刘放擅长写书信和檄文,三位皇帝的诏命文书,很多都是刘放写的。青龙初年,孙权与诸葛亮联合,打算一起进攻魏国。魏国的边境侦察兵缴获孙权的书信,刘放于是改写信中言词,往往能够更换本文却仍与上下文相衔接,将信改作写给征东将军满宠的,表现出欲归顺魏国的意思,将信封好送给诸葛亮。诸葛亮将信抄给吴国将军步骘等人,步骘等人拿信给孙权看,孙权怕诸葛亮怀疑他,详细地做出解释。这一年,刘放、孙资二人一起加封为侍中、光禄大夫。景初二年,辽东平定,刘放、孙资二人凭借参谋的功劳,各自加封爵位,封地为本县,刘放为方城侯,孙资为中都侯。
    这一年,明帝卧病不起,打算任命燕王曹宇为大将军,和领军将军夏侯献、武卫将军曹爽、屯骑校尉曹肇、骁骑将军秦朗共同辅佐朝政。曹宇性情恭谨善良,诚恳表示坚决推辞。明帝召见刘放,要他们进入卧室内,问道:“燕王为什么偏偏这样?”刘放回答说:“燕王确实是因为知道自己不能承担这样的重任。”明帝说:“曹爽可不可以代替曹宇呢?”刘放于是赞成这样做。又极力表示应该迅速召见太尉司马宣王,让他来维护皇室。明帝采纳了他们的意见,立即拿黄纸交给刘放写诏书。刘放出宫以后,明帝的意思又改变了,下诏阻止司马宣王不要让他来。不久又召见刘放说:“我自己要召见太尉,可是曹肇等人反倒要我阻止他来,差点坏了我的大事!”命令再写诏书。明帝单独召见曹爽和刘放接受诏命,于是罢免了曹宇、夏侯献、曹肇、秦朗的官职。太尉也到了,上明帝床前接受诏命,此后明帝去世,齐王继承帝位。因刘放决定了选择辅政大臣的大策,每人增加食邑三百户,刘放加上以前封的一共一千一百户。嘉平二年,刘放去世,谥号称敬候。儿子刘正继承爵位。



相关练习:
《三国志·刘放传》阅读练习及答案
相关文言文
《三国志·孙礼传》原文及翻译
《三国志·蜀书·张飞传》原文及翻译
《三国志·贾逵传》原文及翻译
《孙亮辨奸》原文及翻译
《三国志·曹操传》原文及翻译
《三国志·蜀书·董允传》原文及翻译
《关羽刮骨疗毒》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译
《三国志·孙权传》原文及翻译
《三国志·诸葛恪传》原文及翻译
《三国志·吕岱传》原文及翻译
《三国志·卫觊传》原文及翻译
《三国志·魏书·文帝纪第二》原文及翻译
《三国志·杨仪传》原文及翻译
《三国志·许靖传》原文及翻译
《三国志·曹仁传》原文及翻译
《三国志·胡综传》原文及翻译
《三国志·陶谦传》原文及翻译
《三国志·夏侯惇传》原文及翻译
《三国志·吴书·滕胤传》原文及翻译
《三国志·蜀书·庞统传》原文及翻译
《三国志·田豫传》原文及翻译
《三国志·蜀书·先主传》原文及翻译
《三国志·薛综传》原文及翻译
《三国志·吕范传》原文及翻译
《三国志·杨阜传》原文及翻译
《三国志·杨沛传》原文及翻译
《三国志·吴书·太史慈传》原文及翻译
《三国志·魏书·徐晃传》原文及翻译
《三国志·周瑜传》原文及翻译
《三国志·魏书·华歆传》原文及翻译
《三国志·曹洪传》原文及翻译
《三国志·魏书·任城陈萧王传》原文及翻译
《三国志·诸葛亮传》原文及翻译
《三国志·吴书·朱桓传》原文及翻译
《三国志·钟会传》原文及翻译
《三国志·孟光传》原文及翻译
《三国志·蜀书·黄忠传》原文及翻译
《三国志·董昭传》原文及翻译
《三国志·辛毗传》原文及翻译
《三国志·华佗传》原文及翻译(二)
《三国志·陆胤传》原文及翻译
《三国志·夏竦传》原文及翻译
《三国志·魏书·王基传》原文及翻译
《三国志·魏书·张鲁传》原文及翻译
《三国志·夏侯尚传》原文及翻译
《三国志·吴书·张昭传》原文及翻译(二)
《三国志·傅嘏传》原文及翻译
《三国志·陆抗传》原文及翻译
《三国志·郭淮传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569