文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《孟浩然游京师》原文及翻译

范镇《文言文小故事》
原文
    孟浩然年四十,乃游京师。王维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下,维以实对。帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿?”诏浩然出。帝问其诗,浩然再拜,自诵所为,至“不才明主弃”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还。

注释
    ①[范镇]1007-1088年,字景仁,华阳(今成都双流县)人,北宋文学家、史学家,翰林学士。范镇著述甚丰,曾参与修编《新唐书》。中国史学界有“三范修史”的佳话,三范指范镇、范祖禹、范冲。②[内署]指翰林院。宫内的一个办事机构。③[俄而]一会儿。④[朕]皇帝自称。⑤[不才明主弃]孟浩然写的诗中的一句。意思是皇帝没有看中他的才华,不重用他。


译文
    孟浩然四十岁时,游历长安。王维曾私自邀请他进人宫廷里的翰林院,不一会儿玄宗皇帝来到了翰林院,孟浩然急忙躲藏到床底下,王维将实情告诉了皇帝。玄宗皇帝高兴地说:“我一直听说这个人还没见过他呢,为什么要害怕躲起来?”就叫孟浩然出来见他。皇帝问他写了什么诗歌,孟浩然再次磕头后就朗诵自己写的诗给皇帝听,读到“不才明主弃”这一句时,玄宗皇帝(不高兴了,)说:“你没有出来谋取官职,而我也从来没有嫌弃过你,怎么说这种污蔑我的话呢?”于是(就没有给孟浩然官职而)让他回老家去了。

相关练习:
《孟浩然游京师》阅读练习及答案
相关文言文
《孟浩然游京师》原文及翻译
孙云锦《吴承恩放浪诗酒》原文及翻译
欧阳修《为君难论》原文及翻译
诗经《何草不黄》原文及翻译
诗经《苕之华》原文及翻译
诗经《渐渐之石》原文及翻译
诗经《瓠叶》原文及翻译
《李氏托孤母氏书》原文及翻译
陈栎《与子勋书》原文及翻译
诗经《绵蛮》原文及翻译
诗经《白华》原文及翻译
宋玉《神女赋》原文及翻译
庾信《哀江南赋》原文及翻译
庾信《哀江南赋序》原文及翻译
刘凤诰《个园记》原文及翻译
《谢渭公好善乐施》原文及翻译
张衡《思玄赋》原文及翻译
《陶庵梦忆·蟹会》原文及翻译
《柳宗元让柳州》原文及翻译
诗经《隰桑》原文及翻译
诗经《黍苗》原文及翻译
袁宏道《观第五池记》原文及翻译
诗经《采绿》原文及翻译
诗经《都人士》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569