《杨文公谈苑》原文及翻译
杨亿
原文:
(宋)太祖善御豪杰,得人之死力。居常多幸讲武池,临流观习水战,因谓左右曰:“人皆言忘身为国,然死者人之所难,言之易耳。”时禁卫将帅军厢主皆侍侧,有天武厢主李进卿前对曰:“如臣者,令死即死耳。”遂跃入池中,上急令水工数十人救之,得免,几于委顿。左右内侍数十人,皆善武艺,伉健,人敌数夫,骑上下山如飞。上慰抚养育,无所不至,然未尝假其威权。泗洲槛生虎来献,上令以全羊臂与之,虎得全肉,决裂而食,气甚猛悍,欲观之也。俄口呿不合,视之,有骨横鲠喉中,上目左右,内侍李承训即引手探取,无所伤。尝因御五凤楼,有风禽罥东南角楼鸱尾上,上顾左右曰:“有能取之否?”一内侍,失其姓名,摄衣攀屋桷以登缘,历危险,取之以献,观者胆落,盖试其趫①捷也。
太祖始自总戎,为士众畏服,及践祚,善训戎旅,隶兵籍者多以配雄武军。自此或习试武艺,或角力斗殴,以较胜负,渐增俸缗,迁隶上军。十月后,骑兵皆侵晨出城习马,至暮归饲马,不令饱,虽苦寒,马常汗洽,耐辛苦,不甚肥盛。初议取蜀,有天武军主武超曰:“西川除在天上不可到,若舟车足迹可至,必取之耳。”士皆贾勇思奋,平蜀止六十日,用精兵才七千人。居常卫士直庐中,咸给以棊②枰,令对弈为乐,曰此徒端居终日无他思虑以此使之适情耳。”
太祖平蜀,择其亲兵骁勇者百余人,补内殿直,别立班院,号川殿直。南郊赏给,比本班减五千,遂相率击登闻鼓诉其事,上大怒曰:“朝廷给赐,自我而出,安有例哉?”尽捕连状者四十余人,斩于市,余悉配隶下军,遂废其班。一日,内酒坊火,悉以监官而下数十人弃市,诘得遗火卒,缚于火中,自是内司诸署,莫不整肃。(选自《杨文公谈苑》)
译文:
宋太祖赵匡胤善于驾驭英雄豪杰,能得到别人不顾性命地为之尽忠竭力。太祖平时多到讲武池,临流观习水战,于是就对左右的人说:“人们都说忘身为国,但是死是人们很难面对的,说的容易罢了。”当时禁卫将帅军厢主都在身边,有天武厢主李进卿上前回答说:“像我这样的人,让死就死了。”于是就跳入池中,太祖急忙让水工数十人救他,虽幸免一死,却也几近颓丧。左右侍卫数十人,都擅长武艺,体格强健,一人可抵挡数人,骑马上下山像飞一样。太祖安抚照料他们,无微不至,但从未给他们威势和权力。泗州用笼子进献来猛虎,太祖命令下人把一整只羊腿喂虎,老虎得到羊肉,撕裂吞食,气势凶猛强悍,要观赏它。不久老虎的口大张合不上,查看,发现有羊骨横着卡在老虎喉咙中,太祖示意左右侍臣,内侍李承训立即伸手掏取,没有受伤。太祖曾到五凤楼,有风禽(风筝)缠绕东南角楼鸱尾上,太祖环视左右侍臣说:“有能取下来的吗?”一个内侍,不知道他的姓名,提起衣服攀援屋椽登上屋檐,经历危险,取下风禽献给太祖,看的人吓破了胆,原来是要试手下身手敏捷的。
太祖最初担任军队总帅,被士兵敬服,等到登基做了皇帝,善于训练军队,招募成为士兵的大多安排在熊武军。从此有的练习武艺,有的徒手相搏,来比赛胜负,并据此逐渐增加俸钱,升迁隶属为上军。十月后,骑兵都清晨出城驯马,到晚上回来喂马,不让马吃饱,虽然天气酷寒,但马却经常满身大汗,耐得住辛苦,不太肥硕。初议攻取蜀地,有天武军主武超说:“西川除非在天上不可以到,如果车船足迹可以到达,一定能攻下。”士兵都鼓足勇气想奋战,平定蜀国只用了六十天,用精锐部队才七千人。平常卫士值宿时,太祖都给他们提供棋盘,让他们下棋取乐,说:“这样只是端坐终日,没有其他考虑,用下棋来使他们顺适性情罢了。”
太祖平定蜀地,选择骁勇的亲兵一百多人,任内殿直,另外立班院,号称川殿直。南郊祭祀赏赐,比本班减少了五千,于是他们一起击登闻鼓诉说这件事,皇上大怒,说:“朝廷赏赐,从我而出,哪里有先例呢?”把一起诉讼的四十多人全部逮捕,在街市斩首,其余的全部充配下军,于是废黜这一班院。一天,内酒坊失火,把监官以下的几十人全部在闹市斩首,问出失火的士兵,绑在火中,从此,内司各署,无不纪律严明。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569