文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《续资治通鉴·初,既平蜀,蜀宫人有入掖庭者》原文及翻译

续资治通鉴
原文
    初,既平蜀,蜀宫人有入掖庭者,帝阅其奁具,得旧鉴,其背有“乾德四年铸”字,帝大惊,出鉴以示宰相,皆不能答。乃召学士陶谷、窦仪问之,仪曰:“此必蜀物。昔伪蜀王衍有此号,当是其岁所铸也。”帝乃叹曰:“宰相须用读书人。”由是益重儒臣。赵普初以吏道闻,寡学术,帝每劝以读书,普遂手不释卷。
    开宝五年,皇女永庆公主出降。公主尝衣贴绣铺翠襦入宫,帝见之,谓主曰:“汝当以此与我,自今勿复为此饰。”又尝因侍坐,与皇后同言曰:“官家作天子日久,岂不能用黄金装肩舆,乘以出入?”帝笑曰:“我以四海之富宫殿悉饰金银力亦可办但念我为百姓守财耳岂可妄用古称以一人治天下不以天下奉一人苟以自奉养为意百姓何仰哉”。
    有立功当迁官者,帝素嫌其人,不与。普力请与之,帝怒曰:“朕不与迁官,将奈何!”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功。刑赏者天下之刑贯,非陛下之刑赏也,岂得以喜怒专之!”帝弗听,起,普随之。帝入宫,普立于宫门,良久不去,帝竟从其请。
    帝初临御,欲周知外事,令军校史王珪博访。珪廉得数事,白于帝,按验皆实,由是信之。累迁马军都军头,渐肆威福。时德州刺史郭贵权知邢州,国子监丞梁梦升知德州。贵之族人亲吏,在德州颜为奸利,梦升以法绳之。贵素与珪善,遣亲信至都,以其事告珪,图去梦升,珪悉记于纸,将伺便言之。六年,二月甲中,帝从客言:“迩来中外所任,皆得其人。”珪曰:“今之文臣,不必皆善。”乃搜怀中所记以进,曰:“只如果梦升权知德州,欺蔑刺史郭贵,几至于死。”帝曰:“此必刺史所为不法,梦升真清强吏也。”取所记纸,召一黄门令责付中书曰:“即以梦升为赞善大夫。”既行,又召还,曰:“与左赞善大夫,仍知德州。”珪乃不敢言。
    八年春,正月乙酉,帝御长春殿,谓宰相曰:“古之为君者,鲜能无过。朕常夙夜畏惧,防非室欲,庶几以德化人。如唐太宗受人谏疏,直证其失,曾不愧耻;岂若不为之,而使天下无间言哉!”
(节选自《续資治通鉴·宋纪》)


译文
    当初,平定蜀国后,蜀国有进入太祖内宫的宫人,皇帝看她们的梳妆用品,得到一个旧的铜镜,它的背后铸有“乾德四年铸”这样的文字,太祖大惊,拿出铜镜给宰相看,都不能回答。于是把学士陶伴、窦仪等人召来查问这件事,窦仪回答说:“这一定是前蜀的东西,以前前蜀皇帝王衍曾经使用过这个年号,应该是那些年所铸造的。”太祖于是很感慨地说:“担任宰相的还应该是读书人。”自此以后越发器重读书人。赵普最初是因为熟悉官吏的事务闻名,但学问很少,太祖经常用读书去劝告他,赵普于是手中总是拿著书卷,非常勤奋好学。
    开宝五年,宋太祖的女儿永庆公主出嫁。公主曾穿着衣领贴金铺翠的外套入宫,宋太祖看见了,对她说:“你应当将外套给我,以后不要再用这样装饰。”曾经公主陪着坐,和皇后一起说:“官家做天子时间很长了,怎么不用黄金装饰小轿,乘坐出入。”太祖笑着说:“我凭四海(天下)的财富,(就是)宫殿都用金银来装饰,也有力量可以办到。只是考虑到我是为天下人守财罢了!怎么能妄自享用。古人说做皇帝要自己治理天下,而不是被天下人所奉养。如果拿天下的财富来供自己一人享乐,让天下百姓如何能拥戴啊?”
    又有一个凭借立功应当升级官职的人,皇帝向来讨厌这个人,不赞同。普极力请求授予他官职,皇帝就生气地说:“我就是不给他加官,你能把我怎么样吧?”普说:“用律法来惩戒罪恶,用酬劳来奖赏有功。惩罚与奖赏是为天下百姓制定的,不是为陛下您一个人而定的,怎么能够以您自己的喜好与憎恶来专用呢!”皇帝不听,走了,赵普就跟随着他。皇帝进入大殿中,普就立在宫门外(等待),很久也不离开,皇帝最终答应了他的请求。
    太祖登上皇位之初,想详细知道宫廷外的事,任命军校史王珪广泛查访,王珪查访到几件事,向皇帝禀告,查验都是事实,从此皇帝信任他。接连升迁为马军都军头,后来王珪渐渐作威作福。当时德州刺史郭贵为刑州知州,国子监丞梁梦升为德州知州,郭贵在德州的家族亲人属吏,在德州颇为做奸谋利,梁梦升绳之以法。郭贵平时与王珪友善,派人到都城,把这些事告诉王珪,企图除去梁梦升。王珪全部记在纸上,将等候时机上奏。六年,二月甲申,皇上不慌不忙地说:“近来中央与地方任命的人,都得到合适人选。”王珪说:“如今的文臣,也未必都是好的。”于是伸手取出怀中所记的纸递呈说:“好像德州知州梁梦升欺负蔑视刺史郭贵,几乎置于死地。”皇上说:“这必定是刺史所做的事违法。梁梦升是清廉强干的官吏。”于是,把所记的纸叫一个中级宦官跑去交给中书说:“立即任命梁梦升为赞善大夫。”宦官已经走了,又召他回来说:“授予他左赞善大夫,仍然执掌德州。”王珪从此不再敢上奏。
    八年春,正月乙酉,宋太祖在长春殿,对宰相说:“古代做君主的,很少能没有过错。我常常日夜害怕,防止犯错,抑制欲望,希望通过德行来感化人民。像唐太宗接受臣子的劝谏,直接指出他的过失,竟然不羞愧耻辱;与其犯了错误接受批评,还不如不犯错误自己好好做,从而使天下没有非议的话!”


相关练习:
《续资治通鉴·初,既平蜀,蜀宫人有入掖庭者》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《太宗淳化元年二月,登州饥,诏赈之》原文及翻译
《辛卯,御史董敦逸、黄庆基并罢》原文及翻译
《续资治通鉴·狄青既戮陈曙》原文及翻译
《续资治通鉴·太宗淳化五年八月》原文及翻译
《文天祥屯潮阳》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569