文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《旧唐书·周智光传》原文及翻译

旧唐书
原文
    周智光,本以骑射从军,常有戎捷,自行间登偏裨(piān pí)。宦官鱼朝恩为观军容使,镇陕州,与之昵狎(xiá)。朝恩以扈从功,恩渥(wò)崇厚,奏请多允,屡于上前赏拔智光,累迁华州刺史、同华二州节度使及潼(tóng)关防御使,加检校工部尚书、兼御史大夫。
    永泰元年吐蕃(bō)回纥(hé)党项羌等十余万众寇奉天醴(1ǐ)泉等县智光邀战破于澄(chéng)城收驼马军资万计因逐贼至鄜州。智光与杜冕不协,遂杀鄜(fū)州刺史张麟,坑杜冕家属八十一人,焚坊州庐舍三千余家。惧罪,召不赴命。朝廷外示优容,俾杜冕使梁州,实避仇也。永泰二年十二月,智光专杀前虢( guó)州刺史兼御史中丞庞充。充方居缞(shuāi)绖(dié),潜行,智光追而斩之。又劫诸节度使进奉货物及转运米二万石,据州反。智光自鄜州专杀,朝廷患之。智光遂聚亡命不逞之徒,众至数万,纵其剽掠,以结其心。
    淮南节度使、检校右仆射崔圆入觐,方物百万,智光强留其半。举选之士竦( sǒng)骇,或窃同州路以过,智光使部将邀斩于乾坑店,横死者众。优诏以智光为尚书左仆射,遣中使余元仙持告身以授之。智光受诏慢骂曰:“智光有数子,皆弯弓二百斤,有万人敌,堪出将入相。只如挟天子令诸侯,天下只有周智光合作。”
    大历二年正月,密诏中书令郭子仪率兵讨智光,许以便宜从事。时同、华路绝,上召子仪女婿工部侍郎赵纵受口诏付子仪,纵裂帛写诏置蜡丸中,遣家童间道达焉。子仪奉诏将出师,华州将士相顾携贰。智光大将李汉惠自同州以其所管降子仪。贬智光为澧州刺史,散官勋封如故。是日智光为帐下将斩首,并子元耀、元干等二人来献。丁卯,枭(xiāo)智光首于皇城之南街,,三子腰斩以示众。
      (节逸自《旧唐书》,有删改)


译文
    周智光,原来以骑马射箭参军,经常立战功,从行伍之间升为副将。宦官鱼朝恩担任观军容使,镇守陕州,与他亲近。朝恩凭借扈从的共功绩,受到皇上的恩宠,奏请的事情大多同意,多次在皇上面前赏赐提拔智光,智光多次升迁担任华州刺史、兼任华二州节度使及潼关防御使,加授检校工部尚书,兼任御史大夫。   
    永泰元年,吐蕃、回纥、党项羌、浑、奴刺十多万人侵犯奉天、醴泉等县,智光出兵拦截,在澄城破敌,收缴驼、马等军资万计,并追逐敌兵到鄜州。智光与杜冕之间不和,于是杀死鄜州刺史张麟,将杜冕家属共计八十一人活埋,烧毁坊州的房舍三千多家。害怕获罪,朝廷下诏不敢赴命。朝廷向外表示宽待,派杜冕出使梁州,实际上是避开和智光仇人相遇。
    永泰二年十二月,智光独断地要杀前虢州刺史、兼御史中丞庞充。充正在服丧事,暗中逃走,智光追赶他并将他杀死。又劫持各节度使进奉皇上的货物以及所运输的大米二万石,占据本州反叛。自从智光在鄜州独断杀人,朝廷认为他是祸患,智光又聚集亡命不得志的人近万人,纵容他们掠夺抢劫,来笼络他们的心。  
    淮南节度使崔圆入朝觐见皇上,进献地方物品百万,智光强行留下一半。举选的人非常惊吓,有的人偷偷地从同州绕过,智光派部将在乾坑店阻截并杀死,横死的人很多。朝廷宽容他任他为尚书左仆射,派中使余元仙持告示去他那里授予官职。智光在接受诏令时蛮横地骂道:“智光有几个儿子,都能开须有二百斤神力才能开的弓箭,有抵挡万人的(武功),出征足以做将帅、入朝足以做宰相。如果要挟持天子来命令诸侯,天下只有周智光能做。”
    大历二年正月,秘密诏令关内河东副元帅、中书令郭子仪率兵讨伐智光,特许见机行事灵活处理。当时同州、华州的道路断绝,皇上召见郭子仪的女婿工部侍郎赵纵接受口头诏令交付给郭子仪,赵纵裁帛书写诏令放进蜡丸中,派遣家童抄小路送达。郭子仪奉诏令准备出师,华州将士相继叛离。周智光的大将军李汉惠从同州率其所属投降郭子仪。周智光被贬为澧州刺史,散官勋封还像过去一样。


相关练习:
《旧唐书·周智光传》阅读练习及答案
相关文言文
《旧唐书·阳城传》原文及翻译
《旧唐书·严武传》原文及翻译
《旧唐书·阳峤传》原文及翻译
《旧唐书·杨发传》原文及翻译
《旧唐书·薛讷传》原文及翻译
《旧唐书·许孟容传》原文及翻译
《旧唐书·吐蕃传》原文及翻译
《旧唐书·魏徵传》原文及翻译
《旧唐书·姚思廉传》原文及翻译
《旧唐书·温造传》原文及翻译
《旧唐书·韦绶传》原文及翻译
《旧唐书·李勉传》原文及翻译
《旧唐书·桓彦范传》原文及翻译
《旧唐书·李景俭传》原文及翻译
《旧唐书·令狐彰传》原文及翻译
《旧唐书·杜鸿渐传》原文及翻译
《旧唐书·窦参传》原文及翻译
《旧唐书·李祎传》原文及翻译
《旧唐书·齐映传》原文及翻译
《旧唐书·姚瑞传》原文及翻译
《旧唐书·于頔传》原文及翻译
《旧唐书·李嗣业传》原文及翻译
《旧唐书·姜师度传》原文及翻译
《旧唐书·崔知温传》原文及翻译
《旧唐书·张濬传》原文及翻译
《旧唐书·苏弁传》原文及翻译
《旧唐书·诸遂良传》原文及翻译
《旧唐书·毕諴传》原文及翻译
《旧唐书·李芃传》原文及翻译
《旧唐书·白居易传》原文及翻译
《旧唐书·魏玄同传》原文及翻译
《旧唐书·魏征传》原文及翻译
《旧唐书·颜籀传》原文及翻译
《旧唐书·王雄诞传》原文及翻译
《旧唐书·孔述睿传》原文及翻译
《旧唐书·刘乃传》原文及翻译
《旧唐书·苏世长传》原文及翻译
《旧唐书·李尚隐传》原文及翻译
《旧唐书·杨绾传》原文及翻译
《旧唐书·罗艺传》原文及翻译
《旧唐书·吴少诚传》原文及翻译
《旧唐书·封伦传》原文及翻译
《旧唐书·孔祯传》原文及翻译
《旧唐书·李渤传》原文及翻译
《旧唐书·太宗本纪》原文及翻译(二)
《旧唐书·王晙传》原文及翻译
《旧唐书·牛徽传》原文及翻译
《旧唐书·李昭德传》原文及翻译
《旧唐书·叶蕃传》原文及翻译
《旧唐书·曹确传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569