文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《清乾隆晚岁,极事纵游》原文及翻译

清朝野史大观
原文
    清乾隆晚岁,极事纵游,于热河①特建避暑山庄,圈地数十里,广筑围场,杂植时花,分置亭榭。游其地者,忽而青枝蓊郁,忽而竹篱茅舍,凿池引水,杰阁高凭,实天下一大观也。维纯庙②在庄时,游至苍石,四顾茂林修竹,绿草如茵,清风习习,几不知暑之盛至矣。不觉顾而乐之,笑谓从者一武臣曰:“此地气候温淑,大胜京师,洵③无愧避暑山庄也。”某武臣对曰:“诚是。此陛下就宫内言耳。若外间城市极狭,房屋亦低小,人民半多蜗处其中,兼之户灶衔接,炎暾④之盛,十倍京师。故民间有谚曰:‘皇帝之庄真避暑,百姓仍是热河也。’”乾隆愠然,挥之使出,为之三日不怡。
(选自《清朝野史大观》,有删节)
注释)①热河:地名,今河北承德一带。②纯庙:指乾隆。③洵:实在。④炎暾(tūn):炎热。暾,明亮。


译文
    清朝的乾隆皇帝晚年时,喜欢尽情游玩,在热河特地修建了避暑山庄,为此圈了方圆几十里的土地,修筑了很多围场,混杂着栽种了各种时令的花草,分别修建了亭台轩榭。在这里游玩的人,一会儿能看到苍翠的树木,一会儿能看到竹篱茅舍,开凿池塘,引来河水,挺拔的楼阁巍巍耸立,真是天下一大美景啊。乾隆皇帝在山庄游玩的时候,到了苍石这里,放眼四顾,只见挺拔的竹林,绿草如茵,微风习习,几乎忘了这是在炎热的夏天。皇帝笑着回头对跟随的一名武将说:“这个地方气候温和,比京城好很多,实在不愧于避暑山庄的称号啊!”一位武将回答说:“确实是这样。这是陛下和皇宫里相比的结果。像外城的一些地方,街道偏狭,房屋低矮,百姓多聚集其中,加上家家户户生火做饭,炎热的程度是京城的十倍。所以民间有句谚语说:‘皇帝的山庄真凉爽,老百姓还在热河啊!’”乾隆不高兴了,挥手斥退这名官员,皇帝为了这事好几天都闷闷不乐。

相关练习:
《清乾隆晚岁,极事纵游》阅读练习及答案
相关文言文
《清乾隆晚岁,极事纵游》原文及翻译
《金国治盗》原文及翻译
《苏昆长堤》原文及翻译
《贾诩论战》原文及翻译
《秦并赵,北向迎燕》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
李孝光《雁山观石梁记》原文及翻译
方苞《游雁荡记》原文及翻译
《战国策·魏策三·张仪为秦连横,说赵 (武)王曰》原文及翻译
《梁君出猎》原文及翻译
《记丐侠》原文及翻译
《南史·陶弘景传》原文及翻译
《孔氏家语·六本》原文及翻译
《元史·武恪传》原文及翻译
《明史纪事本末·太祖起兵》原文及翻译
《警世通言》叙原文及翻译
《资治通鉴·晋纪二十六·以尚书仆射谢安为司徒》原文及翻译
《通鉴纪事本末·七国之叛》原文及翻译
《新序·杂事第三·燕易王时国大乱》原文及翻译
《芳容至孝》原文及翻译
《季文子相宣成》原文及翻译
《唐才子传·卢仝》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569