《孔子家语·颜回》原文及翻译
孔子家语
原文:
鲁定公问于颜回曰:“子亦闻东野毕之善御乎?”对曰:“善则善矣。虽然,其马将必佚。”定公色不悦,谓左右曰:“君子固有诬人也。”颜回退后三日牧来诉之曰东野毕之马佚两骖曳两服入于厩公闻之越席而起促驾召颜回。回至,公曰:“前日寡人问吾子以东野毕之御,而子曰:‘善则善矣,其马将佚。’不识吾子奚以知之?”颜回对曰:“以政知之。昔者,帝舜巧于使民,造父巧于使马。舜不穷其民力,造父不穷其马力,是以舜无佚民,造父无佚马。今东野毕之御也,升马执辔,衔体正矣,步骤驰骋,朝礼毕矣,历险致远,马力尽矣,然而犹乃求马不已。臣以此知之。”公曰:“善,诚若吾子之言也。吾子之言,其义大矣,愿少进乎。”颜回曰:“臣闻之,鸟穷则啄,兽穷则攫,人穷则诈,马穷则佚。自古及今,未有穷其下而能无危者也。”公悦。遂以告孔子,孔子对曰:“夫其所以为颜回者,此之类也,岂足多哉?”
颜回问于孔子曰:“臧文仲、武仲孰贤?”孔子曰:“武仲贤哉!”颜回曰:“武仲世称圣人,而身不免于罪,是智不足称也。好言兵讨,而挫锐于邾,是智不足名也。夫文仲,其身虽殁,而言不朽,恶有未贤?”孔子曰:“身殁言立,所以为文仲也。然犹有不仁者三,不智者三,是则不及武仲也。”回曰:“可得闻乎?”孔子曰:“下展禽,置六关,妾织蒲,三不仁;设虚器,纵逆祀,祠海鸟,三不智。武仲在齐,齐将有祸,不受其田,以避其难,是智之难也。”颜回问朋友之际如何。孔子曰:“君子之于朋友也,心必有非焉而弗能,谓吾不知其仁人也,不忘久德,不思久怨,仁矣夫。”
(节选自《孔子家语 颜回》)
译文:
鲁定公问颜回:“你也听说过东野毕善于驾车的事吗?”颜回回答说:“他确实善于驾车。尽管如此,他的马将来一定会逃跑。”鲁定公听了很不高兴,对身边的人说:“君子中原来也有诬蔑人的人。”颜回退下,过了三天,养马的人来告诉说:“东野毕的马逃跑了,两匹骖马拖着两匹服马进了马棚。”鲁定公听了,越过座席站起来,立刻让人驾车去接颜回。颜回来了,鲁定公说:“前几天我问你东野毕驾车的事,而你说:‘他确实善于驾车,但他的马将来一定会逃跑。’我不明白您是怎样知道的?”颜回回答说:“我是根据政治情况知道的。从前舜帝善于役使百姓,造父善于驾驭马。舜帝不用尽民力,造父不用尽马力,因此舜帝时代没有流民,造父没有逃跑的马。现在东野毕驾车,让马驾上车拉紧缰绳,上好马嚼子,正体端坐;时而慢跑时而快跑,步法已经调理完成;经历险峻之地和长途奔跑,马的力气已经耗尽,然而还让马不停地奔跑。我因此知道马会逃跑。”鲁定公说:“说得好,的确如你说的那样。你的这些话,意义很大啊!希望能进一步地讲一讲。”颜回说:“我听说,鸟急了会啄人,兽急了会抓人,人走投无路则会诈骗,马精疲力尽则会逃跑。从古至今,没有使手下人陷入穷困的境地而他自己却能没有危险的。”鲁定公听了很高兴。于是把此事告诉了孔子,孔子对他说:“他之所以是颜回,就因为常有这一类的表现,所以这一次的表现不足以过分地称赞啊!”
颜回问孔子说:“臧文仲、臧武仲这二人,谁更贤能呢?”孔子说:“武仲更加贤能!”颜回说:“武仲被世人称为圣人,而他自身不免于罪责,这是他的智意还不足以称道。他喜好用兵讨伐,而与邾国打仗却失败了,这是他的智意和名声不相合。至于文仲,他虽然身死而言不朽,怎能说文仲不如武仲贤能呢?”孔子说:“文仲身死而言立,所以被称为文仲。然而他仍然有不仁的事三件,不智的事三件,这方面是不如武仲的。”颜回说:“可以说给我听听吗?”孔子说:“他让展禽处于下位,设置六关来收税,让妾织薄草席赚钱,这是三不仁;他非法拥有天子才能有的器物,纵容不合顺序的祭祀,祭祀海鸟,这是三不智。武仲在齐国时,齐国将有灾祸,武仲不接受齐庄公封给他的田,以此躲避了灾难,这是智者也难以做到的。”颜回问朋友之间的关系如何处理。孔子说:“君子对待朋友,心里即使认为对方有做得不对的地方,也只说自己不了解他是一位仁爱之人。不忘记朋友从前给予自己的恩德,不记着以前对朋友的怨恨,这才是仁德之人啊。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569