文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
啸亭杂录之《优容大臣》原文及翻译

啸亭杂录
原文
    仁皇天资纯厚,遇事优容,每以宽大为政,不事溪刻。厚待儒臣,如张文端英、高江村等,朝夕谈论,无异友生。与李文贞光地谈《易》,每至子夜,诸侍从多枕戈以待。又枉法诸臣,苟可宥者必宽纵之。如明相虽贪擅,上念其筹画三逆之功,时加警策,终未置之极典。徐健庵乾学昆仲与高江村比昵,时有“九天供赋归东海,万国金珠献淡人”之谣,上知之,惟夺其官而已。尝谕近臣曰:“诸臣为秀才,皆徒步布素,一朝得位,便高轩驷马 ,八驺拥护,皆何所来赀 ?可细究乎!”其明通下情若此。
                            (节选自《啸亭杂录》)


译文
    仁皇帝康熙天性仁厚,遇到事情都以宽容为本,常以宽大原则处理政务人情,从不苛刻对待人物政事。康熙特别优待知识分子,像张英、高士奇等,和他们朝夕相处互相讨论,就如同是自己的朋友和门生一样。与李光地讲论周易,常常从晚上聊到凌晨,御前侍卫们都不得不在门外枕着腰刀打盹儿。遇到大臣犯法,只要有情可悯处,必定宽大处理,甚至当场无罪释放。比如明珠这个人,身为宰相却贪鄙异常,皇帝常常念他平定三藩的功劳,而时时加以警告,不愿意让他身败名裂,甚至最后犯了死罪也终究饶他一死。徐乾学兄弟二人与高江村过从甚密,几个人狼狈为奸大肆聚敛钱财,民间甚至传出“九天供赋归东海,万国金珠献淡人”的谣言,皇帝知道以后,也不过免职让他们归田而已。皇帝曾有一次动情地对身边的近臣说:“诸位大臣在还是个穷秀才的时候,都是穿着粗布衣服,一旦做了大官,立刻就住上了宽敞的大房子,坐上了四匹马的豪华车,还有一大群侍从前呼后拥,这些钱都是哪来的呢?能给我细细地说清楚来源吗?”他明察通达下情就像这样。


相关练习:
《优容大臣》阅读练习及答案
相关文言文
啸亭杂录之《优容大臣》原文及翻译
《牛角挂书》原文及翻译
《说苑·正谏·易曰》原文及翻译
《安禄山专制三道》原文及翻译
《王以丞相祭酒贾逵为豫州刺史》原文及翻译
《管子·霸形》原文及翻译(二)
《南齐书·刘善明传》原文及翻译
孙衣言《玉海楼藏书记》原文及翻译
《论治道疏》原文及翻译
李开先《后知轩记》原文及翻译
白石庄《帝京景物略》原文及翻译
《何博士备论·天下之事莫神于兵》原文及翻译
《鲍子难客》原文及翻译
何朝隐《洞真观横翠阁记》原文及翻译
《罗点断案》原文及翻译
《山鸡与凤凰》原文及翻译
《吴越春秋·吴王寿梦传》原文及翻译
苏辙《龙川别志》原文及翻译
袁中道《西山十记》之《记四》原文及翻译
《越人遇狗》原文及翻译
《陈母安贫乐道》原文及翻译
《吴与弼传》原文及翻译
《晋书·宣帝纪·宣皇以天挺之姿》原文及翻译
《韩璜不刚》原文及翻译
《刘文正公当乾隆中久居相位》原文及翻译
啸亭杂录之《年羹尧镇西安》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569