《敬姜论劳逸》原文及翻译
国语
原文:
公父文伯退朝,朝其母,其母方绩。文伯曰∶“以歌之家而主犹绩,惧干季孙之怒也,其以歇为不能事主乎!”其母叹曰∶“鲁其亡乎!使僮子备官而未之闻耶?居,吾语女。昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下。夫民劳则思思则善心生逸则淫淫则忘善忘善则恶心生沃土之民不材淫也瘠土之民莫不向义劳也是故天子大采朝日,与三公九卿祖识地德。日中考政,与百官之政事,师尹惟旅、牧、相,宣序民事。少采夕月,与太史、司载纠虔天刑。日入,监九御,使洁奉袆、郊之气盛,而后即安。诸侯朝修天子之业命,昼考其国职,夕省其典刑,夜儆百工,使无悟淫,而后即安。卿大夫朝考其职,昼讲其庶政,夕序其业,夜庇其家事,而后即安。士朝受业,昼而讲贯,夕而习复,夜而计过无憾,而后即安。自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。王后亲织玄豺,公侯之夫人加之纮绠,卿之内子为大带,命妇成祭服,列士之妻加之以朝服,自庶士以下,皆衣其夫。社而赋事,烝而献功,男女效绩,愆则有辟。古之制也。君子劳心,小人劳力,先王之训也。自上以下,谁敢淫心舍力?今我寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业。况有怠惰,其何以避辟!吾冀而朝夕修我曰∶‘必无废先人。’尔今曰∶‘胡不自安?’以是承君之官,余惧穆伯之绝祀也。”仲尼闻之曰∶“弟子志之,季氏之妇不淫矣!”
译文:
公父文伯退朝之后,去看望他的母亲,他的母亲正在纺线。文伯说∶“凭我公父瞰这样的人家还要主母亲自纺线,这恐怕会触怒季孙让他恼怒,他会认为我公父歇不愿意孝敬母亲吧!”他的母亲叹了一口气说∶“鲁国大概要灭亡了吧!让你这样的顽童充数做官却不把做官之道讲给你听?坐下来,我告诉你。以前,圣王安顿百姓,选择贫瘠的土地让百姓定居下来,使百姓劳作,发挥他们的才能,因此(君主)就能够长久地统治天下。老百姓要劳作才会想着节俭,想着节俭就会产生向善的心;闲散安逸会导致人们过度享乐,人们过度享乐就会失去向善的心,失去向善的心就会产生邪念。居住在沃土之地的百姓不成材(没有上进心),是因为过度享乐啊∶居住在贫痹土地上的百姓没有不讲道义的,是因为他们勤劳啊。因此天子穿着五彩花纹的礼服早晨祭日,与三公九卿熟习知悉土地的性能;中午考察政务,交代百官要做的事务,旅、牧、相等各级属官之长,全面安排有关百姓的事务。天子穿着三彩花纹的礼服祭祀月亮,和太史、司载恭敬地观察天象(以知妖祥)。日落便视察宫内的女官,让她们清洁并准备好碲祭、郊祭的各种谷物及器皿,然后才安歇。诸侯们清早研究天子所交付的职责和颁发的政令,白天考察国家的政事,傍晚检查有关典章和法规,夜晚警戒众官,使他们不得怠慢放纵,然后才去休息。卿大夫清早考察各自的职事,白天处理各种政务,傍晚安排(第二天要做的)政事,夜晚处理他们的家事,然后才休息。贵族青年清早接受早课,白天讲论研习所学知识,傍晚复习,夜晚反省自己有无过错直到没有什么遗憾,然后才休息。从平民以下,日出而作,日落而息,没有一天懈怠。王后亲自编织冠冕上用来系填的黑色丝带,公侯的夫人还要编织系于颌下的帽带以及覆盖帽子的装饰品,卿的妻子做祭服上的腰带,所有有封号的妇女都要亲自做祭祀服装,各种士人的妻子还要做朝服,普通百姓的妻子都要给丈夫做衣服穿。春分祭祀社神,布置农桑之事,冬季祭祀,献上劳动成果,男女各自献出自己一年的劳绩,有罪过的人就要避开不能参加祭祀。这是上古传下来的制度。当权者操心,百姓出力,这是先王的教诲啊。自上而下,谁敢放荡心思,不努力工作呢?如今我守了寡,你又在大夫这个不高的官位,早晚做事,尚且担心丢弃了祖宗的基业。何况懈怠懒惰,将凭什么来躲避罪责呢!我希望你早晚提醒我说‘一定不要废弃先人的传统。’而你今天却说∶“为什么不自己图安逸啊’用你这样的态度承担君主的官职,我恐怕你父亲穆伯要绝后了啊。”孔子听说这件事后说∶“弟子们记住这些,季家的老夫人没有放纵自己啊!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569