文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《百战奇略·粮战》原文及翻译

百战奇略
原文
    凡与敌对垒,胜负未决,有粮则胜。若我之粮道,必须严加守护,恐为敌人所抄。若敌人之饷道,可分锐兵以绝之。敌既无粮,其兵必走,击之则胜。法曰:“军无粮食则亡。”汉末,曹操与袁绍相持于官渡。绍遣军运粮,使淳于琼等五人将兵万余人送之,宿绍营北四十里。绍谋臣许攸贪财,绍不能足,奔归操,因说操曰:“今袁绍有辎重万余乘,而乏严备,今以轻兵袭之,燔其积聚,不过三日,袁氏自败矣。”左右疑之,荀攸、贾诩劝操。操乃留曹洪守,自将步骑五千人,皆用袁军旗帜,衔枚缚马口,夜从间道出,人负束薪,所历道有问者,语之曰:“袁公恐操抄掠后军,遣军益备。”闻者信以为然,皆自若。既至,围也,即放火,营中惊乱,大败之。绍弃甲而遁。(节选自《百战奇略·粮战》)    



译文
    大凡在敌我双方对垒相持,胜负未分的情况下,谁有粮食谁就能取得胜利。因此,对我方的运粮道路,必须派兵严加护卫,以防敌人抄掠截断。而对敌人的粮饷运输线,则要派遣精兵加以切断。敌人既然粮运不继,它就必定逃走,我军乘机发起攻击就能取得胜利。诚如兵法所说:“军队没有粮食,作战就要失败。”东汉末年,曹操与袁绍对峙于官渡。袁绍派车运粮,并令(运粮使)淳于琼等五人率兵万余武装护送,夜宿于袁绍军营以北四十里的地方。袁绍的谋臣许攸非常贪财,袁绍满足不了他的欲望,便背叛了袁绍而投降了曹操,(许攸)乘机向曹操献计说:“如今袁绍的屯粮所停放的粮食有一万余辆车,但缺乏严密守备,现在如果派出轻装部队进行偷袭,放火烧掉他所屯聚的粮,不出三天,袁绍将不攻自败。”曹操周围有人怀疑,但谋臣荀攸、贾诩却劝曹操按许攸的计策行事。于是,曹操遂令曹洪留守营寨,自率步骑兵五千人,全部换上袁军旗号,士卒口衔枚、马匹嘴勒绳索,乘着夜色从小道出发,每人身背一束柴草,行进途中遇到询查的人,就回答说:“袁公担心曹操抄掠我军后方,特派我们前往加强守备。”问者听后信以为真,全然若无其事之状。曹军顺利抵达后,立即包围其屯粮处,并放起大火,袁军营中顿时乱作一团,被曹军打得大败。袁绍慌忙丢弃甲仗而逃跑了。    

相关练习:
《百战奇略·粮战》《汉书·食货志》阅读练习及答案
相关文言文
《百战奇略·粮战》原文及翻译
魏禧《徐谦尊侠义》原文及翻译
《未央·僵林一·李之才》原文及翻译
《百战奇略·谋战》原文及翻译
《贞观政要·论刑法》原文及翻译
《惠公始以甘言重赂诱秦》原文及翻译
《十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦》原文及翻译
《石电战死》原文及翻译
陆游《成都犀浦国宁观古楠记》原文及翻译
徐一夔《独柞轩记》原文及翻译
《中州人物考·尤时熙传》原文及翻译
《游宴之逸,人君之所乐也》原文及翻译
《淮南子·兵略训》原文及翻译
《魏高宗起太华殿》原文及翻译
《宋书·羊希传》原文及翻译
《荀勖善解音声》原文及翻译
《巾帼之风,各有才俊》原文及翻译
《罗守仁湛古学》原文及翻译
《宋史·苏舜钦传》原文及翻译
褚人获《折柳》原文及翻译
《杨宝救黄雀》原文及翻译
《金史·白彦敬传》原文及翻译
《后汉书·岑彭传》原文及翻译
《谢道韫慧语遏兄长》原文及翻译
《百战奇略·势战》原文及翻译
《凡欲征伐,先用间谍》原文及翻译
《百战奇略·信战》原文及翻译
《百战奇略·罚战》原文及翻译
《百战奇略·凡敌人强盛》原文及翻译
《百战奇略·雪战》原文及翻译
《百战奇略·守战》原文及翻译
《凡敌人远来气锐,利于速战》原文及翻译
《百战奇略·车战》原文及翻译
《百战奇略·难战》原文及翻译
《凡兴兵伐敌》原文及翻译
《百战奇略·地战》原文及翻译
《凡追奔逐北,须审真伪》原文及翻译
《凡战,所谓势者,乘势也》原文及翻译
《战国赵将李牧, 常居雁门, 备匈奴》原文及翻译
《凡战,若我众敌寡》原文及翻译
《百战奇略·不战》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569