文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《管子·戒》原文及翻译

管子
原文
    管仲寝疾,桓公往问之曰:“仲父之疾甚矣,若不可讳也。不幸而不起此疾,彼政我将安移之?” 管仲未对。公又问曰:“不幸而失仲父也,二三大夫者,其犹能以国宁乎?”管仲对曰:“鲍叔牙  之为人也好直,宾胥无之为人也好善,宁戚之为人也能事,孙在之为人也善言。”公曰:“此四子  者,其孰能一人之上也?寡人并而臣之,则其不以国宁,何也?”对曰:“鲍叔之为人也好直,而  不能以国诎。宾胥无之为人也好善,而不能以国诎。宁戚之为人也能事,而不能以足息。孙在之为  人也善言,而不能以信默。臣闻之,消息盈虚,与百姓诎信,然后能以国宁勿已者,朋@其可乎!朋  之为人也,动必量力,举必量技。”管仲又言曰:“今夫易牙,子之不能爱,将安能爱君?君必去  之。”公曰:“诺。”管子又言曰:“今夫竖刁,其身之不爱,焉能爱君?君必去之。”公曰:“诺。  管子又言曰:“今夫卫公子开方,去其千乘之太子,而臣事君,是所愿也得于君者,将欲过其千乘  也,君必去之。”桓公曰:“诺。”
    管子遂卒。卒十月,熙朋亦卒。桓公去易牙、竖刁、卫公子开方。五味不至,于是乎复反易牙。 宫中乱,复反竖刁。利言卑辞不在侧,复反卫公子开方。桓公内不量力,外不量交,而力伐四邻。公薨,六子皆求立,易牙与卫公子,内与竖刁,因共杀群吏而立公子无亏,故公死六十七日不敛, 九月不葬,孝公奔宋,宋襄公率诸侯以伐齐,战于颇,大败齐师,杀公子无亏,立孝公而还。
(节选自《管子·戒》)


译文
    管仲卧病,桓公去慰问他,说:“仲父病得很厉害了,好像无需讳言的。如果不幸而此病不愈,那国家大政我将把它转托给谁(转托到哪里)呢?”管仲没有回答。桓公又问说:“如果不幸而失去仲父,各位大夫,他们还能使国家安宁么?”管仲回答说:“鲍叔牙为人好正直;宾胥无为人好善;宁戚为人擅长做事;孙在之为人善于言辞。”桓公说:“这四人,谁能比他们才能更高的了(谁能在他们任何一人之上)?现在我全都使他们做了我的臣子,却还不能因此而使国家安宁,那是什么原故呢?”回答说:“鲍叔的为人好正直,但不能为国家而受委屈(牺牲其好直);宾胥无的为人好善,但不能为国家而受委屈(牺牲其好善);宁戚的为人善于做事,但不能在足够好了后停止(指适可而止);孙在之的为人善于言辞,但不能在取信以后就及时沉默。我听说,按照消长盈亏的形势,与百姓共屈伸,这样以后能使国家安宁长久不息的人,隰朋应该是可以的!隰朋为人,有行动时一定会估计力量,做事时一定会考虑能力。”管仲又说道:“现在的易牙,自己的儿子都不疼爱,怎么能爱君?您一定要免除他的官职(免去他)。”桓公说:“好。”管子又说道:“现在竖刁都不爱惜自身(自己的身体),又怎能尊爱君主呢?您一定要免除他的官职(免去他)。”桓公说:“好。”管子又说道:“现在的卫公子开方,弃掉千乘之国的太子之位来作为臣子侍奉于您,这说明他的欲望是从您身上得到的,将要超过一个中等国家,您一定要免除他的官职(免去他)。”桓公说:“好。”
    管子死了。死后十个月,隰朋也死了。桓公免去易牙、竖习和卫公子开方。但由于吃东西五味不佳,于是又使易牙返回来;由于宫中乱,又使竖刁返回;由于没有甘言蜜语在身边,又使卫公子开方返回。桓公在国内不估量国力,在国外不估量外交,却用武力征伐四邻。桓公死后,六子都想要被立为国君。易牙勾结开方,在宫内勾结竖刁,趁机杀百官拥立公子无亏。所以,桓公死后六十七天没有被入殓,九个月没有被安葬。齐孝公逃到宋国,宋襄公率诸侯伐齐,于厮地开战,大败齐军,杀掉公子无亏,立了齐孝公而回。


相关练习:
《管子·戒》《嘉佑集 ·管仲论》阅读练习及答案
相关文言文
《管子·法禁》原文及翻译
《管子·轻重戊》原文及翻译
《管子·君臣上》原文及翻译(二)
《管子·君臣上》原文及翻译
《管子·权修》原文及翻译
《管子·区言》原文及翻译
《管子·法法第十六》原文及翻译
《管子·重令》原文及翻译
《駮象虎疑》原文及翻译
管子《明法》原文及翻译
《管子·霸形》原文及翻译(二)
《管子·轻重》原文及翻译
《管子·投度》原文及翻译
《管子·势》原文及翻译
《管子·小问》原文及翻译
《管子·霸形》原文及翻译
《管子·小匡》原文及翻译
《管子·禁藏》原文及翻译
《管子·牧民》原文及翻译
《管子·治国》原文及翻译
《管子·国蓄》原文及翻译
《治国必先富民》原文及翻译
《御民之辔》原文及翻译
《管子·明法解》原文及翻译
《管子·形势解第六十四》原文及翻译
《傅马栈最难》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569