文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《王荆公性简率》原文及翻译

朱卉《曲洧旧闻》
原文
    王荆公性简率①,不事修饰奉养,衣服垢污,饮食粗恶,自少时则然。苏明允著《辨奸》,其言“衣臣虏之衣,食犬彘之食,以为“不近人情”者,盖谓是也。
    然少喜与吕惠穆、韩献肃兄弟游。为馆职时,魏玉汝尝率与同浴于僧寺,潜备新衣一袭,易其敝衣。俟其浴出,俾②其从者举以衣之,而不以告。荆公服之如固有,初不以为异也。
    及为执政,或言其喜食獐脯者,其夫人闻而疑之,何忽独嗜此?因令问左右执事者曰:“何以知公之嗜獐脯耶?”曰:“每食不顾他物,而獐脯独尽,是以知之。”复问:“食时置獐脯何所?”曰:“在近匕箸处。”夫人曰:“明日姑易他物近匕箸。”既而果食他物尽,而獐脯固在。而后,人知其特③以其近故食之,而初非有所嗜也。
注释)①简率:简单随意。②俾:使,让。③特:只不过,仅仅。



译文
    王安市(荆公是他的爵位)生性简朴率真,不讲究吃饭、穿戴,衣服满是污垢,饮食粗糙难咽,都不计较,从小就是这样。苏明允《辨奸》写的“不近人情”的人,大概就是他这样的。
    王安石少年时喜欢和吕公弼(惠穆是他的谥号)、韩绛(献肃是他的谥号)、韩缜兄弟交游,在学府里任职的时候,魏完(字玉汝)曾经和他在寺院里沐浴,暗地准备了一套新衣服,更换了王安石的破衣服,等他洗完了,嘱咐王安石的从人拿新衣服给他,并不告知他。王安石穿上衣服依然以为是他从前的,始终没有看出来。
    后来做了宰相,有人说他喜欢吃獐的胸脯肉。王安石的夫人听说后疑惑的说:“大人平时不曾在饮食上有所挑食,怎么会单单有这个嗜好呢?”于是询问下人说:“为什么知道到人喜欢吃獐的胸脯肉?”下人回答说:“每次吃饭时不看其他的东西,而唯独獐脯吃完了,因此知道这件事。”又问“吃饭时把獐脯放在什么地方”说:“在靠近大人筷子的地方。”夫人说:“明天你换别的菜放在这个地方试试看。”果然王安石把放在那个位置的菜都吃光了,而獐脯肉依然没动,这之后,人们才知道王安石只吃他够得着的食物,其实并没有什么嗜好。


相关练习:
《王荆公性简率》阅读练习及答案
相关文言文
《王荆公性简率》原文及翻译
《敬姜论劳逸》原文及翻译
《孟子·梁息王》原文及翻译
《埋忧集·瞿式耜》原文及翻译
《履园丛话·沈百五》原文及翻译
王猷定《汤琵琶传》原文及翻译
《邻叟滑稽》原文及翻译
《二叟钓鱼》原文及翻译
曾肇《曾舍人巩行状》原文及翻译
《贞观政要·慎所好》原文及翻译
《国语·晋语四·公子过郑》原文及翻译
《明史·本纪第一·明太祖传》原文及翻译
《论语·泰伯》原文及翻译
《狐趣·刘友韩侍御言》原文及翻译
郝经《万卷楼记》原文及翻译
韩愈《医说》原文及翻译
《钟毓、钟会少有令誉》原文及翻译
宋本《水木清华亭记》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪·节度使王忠嗣》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
苏过《河东提刑崔公行状》原文及翻译
《说苑·立节》原文及翻译(二)
苏轼《答李端叔书》原文及翻译
《狐趣·宋村厂仓中旧有狐》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569