文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
孙思邈《大医精诚》原文及翻译

孙思邈
原文

张湛曰:夫经方之难精,由来尚矣。

今病有内同而外异,亦有内异而外同。

故五脏六腑之盈虚,血脉荣卫之通塞,固非耳目之所察,必先诊候以审之。

而寸口关尺有浮沉弦紧之乱,腧穴流注有高下浅深之差,肌肤筋骨有厚薄刚柔之异。

唯用心精微者,始可与言于兹矣。

译文

晋代学者张湛说:“以经络治疗(指针灸术等)和方剂为主的医术难以达到精妙的高度,由来已久,都是这样。”

这是因为疾病有内在的病因相同而外在症状不同,和内在的病因不同而外在症状相同的缘故。

因此,五脏六腑是充盈还是虚损,血脉营卫之气是畅通还是阻塞,本来就不是单凭人的耳朵眼睛所能了解得到的,一定先要诊脉来了解它。

但把脉寸关尺,有浮脉、沉脉、弦脉、紧脉等纷乱难辨的脉象;腧穴气血的流通输注,有高低浅深的差别。肌肤有厚薄、筋骨有强壮柔弱的区分。

只有用心精细的人,才可以同他谈论这些道理。



原文

今以至精至微之事,求之于至粗至浅之思,岂不殆哉!

若盈而益之,虚而损之,通而彻之,塞而壅之,寒而冷之,热而温之,是重加其疾。而望其生,吾见其死矣。

故医方卜筮,艺能之难精者也。

译文

如果把极精细、极微妙的医学道理,用最粗略最浮浅的思想去探求它,难道不是很危险吗?

如果实证却用补法治它,虚证却用泻法治它;气血通利的却还要去疏通它,明明不顺畅却还要去阻塞它;寒证却给他用寒凉药,热证却给他用温热药。这些治疗方法是在加重病人的病情,你希望他能痊愈,我却看到他更加危重了。

所以医方、占卜,是难以精通的技艺。



原文

既非神授,何以得其幽微?

世有愚者,读方三年,便谓天下无病可治;

及治病三年,乃知天下无方可用。

故学者必须博极医源,精勤不倦,不得道听途说,而言医道已了,深自误哉。

译文

既然不是神仙传授,凭什么能懂得那深奥微妙的道理呢?

世上有些愚蠢的人,读了三年医方书,就夸口说天下没有什么病值得治疗;

等到治了三年病,才知道天下没有现成的方子可以用。

所以学医的人一定要广泛深入地探究医学原理,专心勤奋不懈怠,不能道听途说,一知半解,就说已经明白了医学原理。如果那样,就大大地害了自己呀!



原文

凡大医治病,必当安神定志,

无欲无求,先发大慈恻隐之心,誓愿普救含灵之苦。

若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍蚩,怨亲善友,华夷愚智,普同一等,皆如至亲之想。

亦不得瞻前顾后,自虑吉凶,护惜身命。见彼苦恼,若己有之,深心凄怆。

勿避险巇、昼夜、寒暑、饥渴、疲劳,一心赴救,无作功夫形迹之心。

如此可为苍生大医,反此则是含灵巨贼。

译文

凡是品德医术俱优的医生治病,一定要安定心神和情志,

无欲念,无希求,首先表现出慈悲同情之心,决心拯救人类的痛苦。

如果有患病来求医生救治的,不管他的贵贱贫富,老幼美丑,是仇人还是亲近的人,是交往密切的还是一般的朋友,是汉族还是少数民族,是愚笨的人还是聪明的人,一律同样看待,都当作至爱亲人对待。

也不可以瞻前顾后,考虑医病下药对自身的利弊得失,维护、爱惜自己的身家性命。看到病人的烦恼,就好像自己感同身受,内心悲痛。

不避忌艰难险阻,不怕月黑夜深,不顾寒暑、饥渴、疲劳,全心全意地去救护病人,没有显示功夫、事迹的心思。

像这样才能称作百姓的好医生,与此相反的话,就是生命的最大的戕害者。



原文

自古名贤治病,多用生命以济危急,

虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也,损彼益己,物情同患,况于人乎。

夫杀生求生,去生更远。

吾今此方,所以不用生命为药者,良由此也。

译文

自古以来,有名的医生治病,多数都用活体来救治危急的病人,

虽然说人们认为畜牲是低贱的,人的生命是高贵的,但从爱惜生命高度说,人和畜牲的生命都是一样的。损害他体利益自己,是生物之情共同憎恶的,何况是人呢!

杀害畜牲的生命来求得保全人的生命,那么,离开“生”的道义就更远了。

我这些方子不用活物做药,就是出于这样的理念!



原文

其虻虫、水蛭之属,市有先死者,则市而用之,不在此例。

只如鸡卵一物,以其混沌未分,必有大段要急之处,不得已隐忍而用之。

能不用者,斯为大哲亦所不及也。

其有患疮痍下痢,臭秽不可瞻视,人所恶见者,但发惭愧凄怜忧恤之意,不得起一念蒂芥之心,是吾之志也。

译文

其中虻虫、水蛭这一类药,市上有已经死了的,就买来入药,不在这个范围之内。

只是像鸡蛋这样的东西,因为它还处在成形前的状态,一定遇到紧急情况,不得已而忍痛用它。

能不用活物的人,这才是能识见超越寻常的人,也是我比不上的。

如果有病人患疮疡、泻痢,污臭不堪入目,别人都不愿看的,医生只能表现出从内心感到难过的同情、怜悯、关心的心情,不能产生一点不快的念头,这就是我的志向。



原文

夫大医之体,

欲得澄神内视,望之俨然。

宽裕汪汪,不皎不昧。

省病诊疾,至意深心。

详察形候,纤毫勿失。

处判针药,无得参差。

虽曰病宜速救,要须临事不惑。

译文

一个德艺兼优的医生的风度,

应能使思想纯净,知我内省,目不旁视,别人看他,庄严肃敬。

待人宽容,予人充裕,博大深广,不炫耀,也不故作神秘。

看顾病人,诊断疾患,用最大的心思,寄予很深的关心。

详细考察表征迹象,一丝一毫不能有过失。

开药下针,不能有偏差。

虽然说对疾病应当迅速救治,但更为重要的是临证不惑乱。



原文

唯当审谛覃思,不得于性命之上,率尔自逞俊快,邀射名誉,甚不仁矣。

又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾眄;

丝竹凑耳,无得似有所娱;

珍馐迭荐,食如无味;

醽醁兼陈,看有若无。

所以尔者,夫一人向隅,满堂不乐,而况病人苦楚,不离斯须。

而医者安然欢娱,傲然自得,兹乃人神之所共耻,至人之所不为,斯盖医之本意也。

译文

并应当周详仔细,深入思考,不能在人命关天的大事上,轻率地炫耀自己才能出众,动作快捷,猎取名誉,这样做就太不仁德了!

还有到了病人家里,纵使满目都是衣着华丽的妇女,也不要左顾右盼,东张西望;

琴瑟箫管之声充斥耳边,不能为之分心而有所喜乐;

美味佳肴,轮流进献,吃起来也像没有味道一样;

各种美酒一并陈设出来,看了就像没看见一样。

所以这样做的原因,因为只要有一个人悲痛,满屋子的人都会不快乐,更何况病人的痛苦,一刻也没有离身。

如果医生安心无虑地高兴娱乐,傲慢地洋洋自得,这是人神都认为可耻的行为,道德高尚的人所不做的事,这些大概就是医生的基本品德吧。



原文

夫为医之法,

不得多语调笑,谈谑喧哗,道说是非,

议论人物,炫耀声名,訾毁诸医,自矜己德。

偶然治瘥一病,则昂头戴面,而有自许之貌,谓天下无双,此医人之膏肓也。

译文

做医生的准则,

应该是慎于言辞,不能随意与病人调笑,道听途说,搬弄是非,

背后议论他人和物事,炫耀自己的名声,诽谤攻击其他医生,借以夸耀自己的功德。

偶然治好了一个病人,就昂头仰面,而有自我赞许的样子,认为自己天下无双,这些都是医生的不可救药的坏毛病。



原文

老君曰:

人行阳德,人自报之;

人行阴德,鬼神报之。

人行阳恶,人自报之;

人行阴恶,鬼神害之。

寻此二途,阴阳报施,岂诬也哉?

译文

老子说:

一个人公开地有德于人,人们自然地会报答他;

一个人暗中有德于人,鬼神会报答他。

一个人公开地作恶于人,人们自然会报复他;

一个人暗中作恶于人,鬼神会来害他。

探求这两个方面的行为,阳施有阳报,阴施有阴报,难道是骗人的吗?



原文

所以医人不得恃己所长,专心经略财物,

但作救苦之心,于冥运道中,自感多福者耳。

又不得以彼富贵,处以珍贵之药,令彼难求,自炫功能,谅非忠恕之道。

志存救济,故亦曲碎论之,学者不可耻言之鄙俚也。

译文

所以医生不能依仗自己的专长一心谋取财物,

只要存有救济别人痛苦的想法,到阴曹地府之中,自会感到是多福的人了。

还有,不能因为别人有钱有地位,就任意给他开珍贵的药物,让他难以找到,来炫耀自己的技能,这确实不符合儒家的忠恕之道。

我志在救护帮助世人,所以琐碎地谈论了这些。学医的人不能因为我说得粗俗而感到耻辱。

相关练习:
孙思邈《大医精诚》阅读练习及答案
孙思邈《大医精诚》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《草堂集序·李白传》原文及翻译
《读通鉴论·忠佞不并立》原文及翻译
《今朝有酒今朝醉》原文及翻译
《陈氏荣乡亭记》原文及翻译
袁枚《随园诗话》原文及翻译
《谢安赴宴》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译(二)
《阮咸借驴追婢女》原文及翻译
《循表夜涉》原文及翻译
《明儒学案·高攀龙传》原文及翻译
《容斋随笔·赞公少公》原文及翻译
《容斋随笔·八月端午》原文及翻译
《梁书·吴均传》原文及翻译
《阮家相向大酌》原文及翻译
《阮籍吊母,各得其所》原文及翻译
《贞观政要·择官第七》原文及翻译
苏洵《权书·项籍》原文及翻译
《史记·孟子荀卿列传》原文及翻译
《聊斋志异·鸮鸟》原文及翻译
杨维桢《求才论》原文及翻译
《东坡志林·赵高李斯》原文及翻译
《荀子·富国篇第十》原文及翻译
《战国策·秦取楚汉中》原文及翻译
《容斋随笔·古人重国体》原文及翻译
孙思邈《福寿论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569