文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·宪宗平蜀》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    宪宗与杜黄裳论及藩镇,黄裳曰:“德宗自经忧患,务为姑息。有物故者,先遣中使察军情所与则授之。中使或私受大将赂,归而誉之,即降旄钺,未尝有出朝廷之意者。陛下必欲振举纲纪,宜稍以法度裁制藩镇,则天下可得而理也。”上深以为然。
    西川节度使韦皋薨,支度副使刘闢自为留后,使诸将表求节钺,朝廷不许。征刘闢为给事中,刘闢不受征,阻兵自守。上以初嗣位,力未能讨,以为知节度事。刘闢志益骄,求兼领三川,上不许。闢遂发兵围梓州。推官林蕴力谏,開怒,引出,将斩之,阴戒行刑者使不杀,但数砺刃于其颈。蕴叱之曰:“竖子,当斩即斩,我颈岂汝砥石邪!”闢顾左右曰:“真忠烈之士也。”乃黜为唐昌尉。
    上欲讨闢而重于用兵,公卿议者亦以为蜀险固难取,杜黄裳独曰:“闢狂戆书生,取之如拾芥耳。臣知高崇文勇略可用,愿陛下专以军事委之,關必可擒。”上从之。时宿将名位素重者甚众,皆自谓当征蜀之选,及诏用崇文,皆大惊。
    高崇文屯长武城,练卒五千,常如寇至,卯时受诏,辰时即行,器械糗粮,一无所阙。凡八战皆捷。甲午,诏凡西川继援之兵,悉取崇文处分。九超然 客公众号月壬寅,河东将阿跌光颜将兵会高崇文于行营,愆期一日,惧诛,欲深入自赎,军于虎头之西,断其粮道,城中忧惧。于是闢将李文悦、仇良辅皆以城降于崇文。崇文遂长驱直指成都,所向崩溃。辛亥,克成都。刘闢帅数十骑西奔吐蕃,崇文使高霞寓等追擒之。崇文入成都,屯于通衢,休息士卒,市肆不惊,珍宝山积,秋毫不犯。槛刘闢送京师军府事无巨细从容指挥一境皆平闢有二妾皆殊色监军请献之崇文曰天子命我讨平凶竖当以抚百姓为先
    遽献妇人以求媚,岂天子之意那?崇文义不为此。乃以配将吏之无妻者。崇文素惮刘潍,黄裳使谓之曰:“若无功,当以刘潍相代。”故能得其死力。及蜀平,宰相入贺,上目黄裳曰:“卿之功也。”
(节选自《通鉴纪事本末·宪宗平蜀》)


译文
    唐宪宗与杜黄裳议论到关于藩镇的话题,杜黄裳说:“德宗皇帝经过忧患以后,一切都是姑息养奸。有节度使死了,就先派宦官观察军情,了解将领们的愿望,众人推举谁,就把节度使授予谁。宦官往往私下接受将领们的贿赂,回宫后对他大加赞赏,朝廷随即授予旌旗、符节,从来没有一个人是出于朝廷的决定。陛下如果一定想要振兴朝纲,应该逐步用国法对
    藩镇加以制裁,然后国家才能够得到治理。”唐宪宗认为他的话说得很对。
    西川节度使韦皋去世,支度副使刘闢自称留后,让各位将领上表替他请求颁发节钺,朝廷没批准。征召刘闢回京任给事中,刘闢拒绝朝廷的征召,依仗军队作防守部署。唐宪宗因为刚刚继位,军力还不足以进行讨伐,任命刘闢代理节度使之职。刘闢更加骄横,要求兼管三川,唐宪宗不同意。刘闢于是发兵包围梓州。推官林蕴竭力劝阻,刘闢勃然大怒,将林蕴拉出来,将要斩首,却又偷偷吩咐刽子手不要当真杀他,只是将刀在林蕴的颈子上磨来磨去。林蕴大声斥责说:“小子,要斩就快斩,我的颈子难道是你的磨刀石吗?”刘闢回头对左右说:“真是一个忠心刚烈的勇士。”将林蕴贬为唐昌县尉。
    唐宪宗想讨伐刘闢,但又不敢轻易发动战争,朝廷讨论此事的高官也都认为蜀地山川险恶,道路艰难,很难攻取,只有宰相杜黄裳说:“刘闢只不过是一个又猖狂、又戇呆的书生,攻取他如同拾一根小草一样容易。我知道高崇文勇敢而有谋略,可以任用,希望陛下把军事的处置权力委任给他,刘闢必定可以擒获。”唐宪宗听从了他的建议。当时,威名及地位都很高的老将数量很多,都认为自己是讨伐西川统帅的合适人选,等到朝廷下诏任命高崇文为统帅,所有人都大为惊讶。
    高崇文驻守长武城,训练士兵五千人,平常时就好像敌人会进犯一样(戒备森严),卯时接到诏书,辰时即大军开拔,武器、粮草一样都不缺。八战八捷。七月甲午日,皇帝下诏,所有增援攻打刘關的各路军队,全部交由高崇超然 客公众号文指挥。九月壬寅日,河东将领阿跌光颜率领军队与高崇文在行营会师,误期一天,害怕军法制裁,想深入敌营以赎罪,于是驻扎在鹿头关西面,切断刘關的运粮通道,据守鹿头关城的刘闢军队大为惊恐。于是刘闢的将领李文悦、仇良辅都向高崇文献城投降。高崇文于是长驱直入,直奔成都,所到之处,刘闢军无不溃败。辛亥日,攻克成都。刘闢率领数十名骑兵向西投奔吐蕃,高崇文派遣将领高霞寓等追击活捉了他们。高崇文进入成都,军队驻扎在大街上,士兵就在露天休息,商店市场丝毫没有受到惊扰,珍贵的货物堆积如山,军队秋毫无犯。用囚车将刘闢押解到京城。军府的事务,无论大小,高崇文都从容处理,西川全境都被平定。刘關有两个妥,都特别美艳,监军建议献给皇帝。高崇文说:“皇帝命我讨伐叛逆,平定叛乱,应该以安抚民众为先,我却马上献美女给皇帝,希望借此受到宠幸,难道这是皇帝的原意吗?我高崇文绝对不做这样的事。”于是将她们许配给了将领官吏中没有妻子的人。高崇文平时非常惧怕保义节度使刘潍,杜黄裳曾经派人对高崇文说:“你如果不能立功,就应当派遣刘潍去取代你。”所以高崇文拼死作战。西川平定之后,宰相进宫祝贺,唐宪宗看着杜黄裳说:“这都是你的功劳。”


相关练习:
《通鉴纪事本末·宪宗平蜀》阅读练习及答案
相关文言文
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吐蕃请和》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁魏争淮堰》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569