《辽史·马得臣传》原文及翻译
辽史
原文:
圣宗即位,皇太后称制,(马得臣)兼侍读学士。上阅唐高祖、太宗、玄宗三《纪》,得臣乃录其行事可法者进之。及扈从伐宋,进言:“降不可杀,亡不可追,二三其德者别议。”诏从之。俄兼谏议大夫,知宣徽院事。
时上击鞠无度,上书谏曰:“臣窃观房玄龄、杜如晦,隋季书生,向不遇太宗,安能为一代名相?臣虽不才,陛下在东宫,幸列侍从,今又得侍圣读,未有裨补圣明。陛下尝问臣以贞观、开元之事,臣请略陈之。臣闻唐太宗侍太上皇宴罢,则挽辇至内殿;玄宗与兄弟欢饮,尽家人礼。陛下嗣祖考之祚,躬侍太后,可谓至孝。臣更望定省之余,睦六亲,加爱敬,则陛下亲亲之道,比隆二帝矣。臣又闻二帝耽玩经史,数引公卿讲学,至于日昃。故当时天下翕然向风,以隆文治。今陛下游心典籍,分解章句,臣愿研究经理,深造而笃行之,二帝之治,不难致矣。臣又闻太宗射豕,唐俭谏之;玄宗臂鹰,韩休言之;二帝莫不乐从。今陛下以球马为乐,愚臣思之,有不宜者三,故不避斧钺言之:窃以君臣同戏,不免分争,君得臣愧,彼负此喜,一不宜。跃马挥杖,纵横驰骛,不顾上下之分,争先取胜,失人臣礼,二不宜。轻万乘之尊,图一时之乐,万一有衔勒之失,其如社稷、太后何?三不宜。傥陛下不以臣言为迂少赐省览天下之福群臣之愿也。”书奏,帝嘉叹良久。
(节选自《辽史·马得臣传》)
译文:
圣宗即位,皇太后代行国事,(马得臣)兼任侍读学士。皇上阅览唐高祖、太宗、玄宗三位皇帝的《本纪》,马得臣便摘录这三位皇帝的有可效法的行为处世记载进呈。等到护卫皇帝讨伐宋朝的时候,马得臣进言:“对投降的不可杀,逃走的不可追,反复无常的另当别论。”皇帝下令遵从马得臣所说的去做。不久马得臣兼任谏议大夫,掌管宣徽院的事务。
当时皇上打马球没有节制,马得臣上书劝谏说:“臣下私下里考察房玄龄、杜如晦,(他们都是)隋末的书生,假使先前未遇见唐太宗,怎能成为一代有名的宰相?我虽然不才,陛下在东宫时,有幸列为侍从,现在又得以侍奉圣上读书,未能有助于皇上。陛下曾经拿贞观、开元之事询问我,请允许我简略地陈述。我听说唐太宗侍奉太上皇宴饮结束,则拉着太上皇所乘坐的车子送至内殿;玄宗与兄弟们欢饮,全用家人之礼。陛下继承祖父的帝位,亲身侍奉太后,可以说是最孝了。我更希望皇上能在按时晨昏定省之外,能亲睦六亲,增加敬爱,那么陛下的敬爱亲人之道,就超过太宗、玄宗二帝了。臣下又听说唐太宗、玄宗二帝乐于玩味经书和史书,多次召引公卿大臣讲学,一直讲到太阳偏西。所以当时天下很快就形成了读书的风气,文治兴盛。现在陛下用心于典籍,分析解释章句,我希望陛下能探讨经典的义理,深刻钻研而坚定地施行它,那么像唐太宗、玄宗二帝那样的治世政绩,就不难达到了。臣下又听说太宗射野猪,唐俭劝阻;玄宗射鹰,韩休劝说;二帝没有不乐于听从的。现在陛下以骑马打球为快乐,依我看来,有三处不合适,所以不躲避斧钺加身的可能而陈述如下:我私自认为君主与臣下共同游戏,免不了会有争夺,君主得到了臣下却愧赧,彼方败了此方高兴,这是一不宜。飞跃马匹挥动长杖,纵横上下飞奔,不顾君上臣下的分别,争先求胜,有失人臣之礼,这是二不宜。小看了皇帝的尊严,贪图一时的快乐,万一在马上有什么闪失,那我们怎么向社稷和太后交待呢?这是三不宜。倘若陛下不认为我的言论是迂腐的,稍加省察,这就是天下的福气,群臣的愿望啊。”书上奏之后,皇上嘉赏、赞叹了很久。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569