《桐庐郡严先生祠堂记》原文及翻译
范仲淹
原文:
先生,汉光武之故人也,相尚以道。及帝握赤符,乘六龙,得圣人之时,臣妾亿兆,天下孰加焉!惟先生以节高之。既而动星象,归江湖,得圣人之清,泥涂轩冕,天下孰加焉?惟光武以礼下之。
在《蛊》之上九,众方有为,而独“不事王侯,高尚其事”,先生以之。在《屯》之初九,阳德方亨,而能“以贵下贱,大得民也”,光武以之。盖先生之心,出乎日月之上;光武之器,包乎天地之外。微先生不能成光武之大,微光武岂能遂先生之高哉?而使贪夫廉,懦夫立,是有大功于名教也。某来守是邦,始构堂而奠焉,乃复其为后者四家,以奉祠事。又从而歌曰:云山苍苍,江水泱泱。先生之风,山高水长。
《四部丛刊》本《范文正公集》卷七
译文:
严先生是光武帝的老朋友,他们之间以道义互相推崇。后来光武帝得到预言天命所归的《赤伏符》,乘驾着六龙的阳气,获得了登极称帝的时机。那时他统治着千千万万的人民,天下有谁能比得上呢?只有先生能够凭节操来尊崇他。后来先生与光武帝同床而卧触动了天上的星象,回到富春江畔隐居,洁身自守,鄙弃禄位,达到了圣人自然清静的境界。先生视官爵为泥土,天下又有谁比得上呢?只有光武帝能够用礼节对待他。
在《盅》卦的“上九”爻辞中说,在清除祸害,大家正当有为的时候,却独自“退居在野,保持自己品德的高尚。”先生正是这样做的。在《屯》卦的“初九”爻辞中说,在阳气(帝德)正亨通时,却能够“以高贵的身份甘居下位,谦卑自处,深得民心。”光武帝正是这样做的。严先生的品质,比日月还高:光武帝的气量比天地还广阔。如果没有先生就不能成就光武帝的气量的宏大;如果没有光武帝,又怎能促成先生品质的崇高呢?先生的作为使贫婪的人清廉起来,胆怯的人勇敢起来,这对维护礼仪教化确实是很有功劳的。我到这个州任职后,开始建造祠堂来祭莫先生,又免除了先生四家后裔的福役,让他们负责祭祀的事情。又从而作了一首歌:“云雾缭绕的高山郁郁苍苍,源远流长的大江浩浩荡荡,先生的品德啊,比高山还高,比长江还长。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569