文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《魏征为太子洗马》原文及翻译

贞观政要
原文
    魏征为太子洗马,见太宗与隐太子阴相倾夺,每劝建成早为之谋。太宗既诛隐太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧。征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸。”太宗为之敛容,厚加礼异,擢拜谏议大夫。数引之卧内,访以政术。征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠。太宗每与之言,未尝不悦。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又劳之曰:“卿所谏前后二百余事,皆称朕意,非卿忠诚奉国,何能若是?”三年,累迁秘书监,参预朝政,深谋远算,多所弘益。太宗尝谓曰:“卿罪重于中钩我任卿逾于管仲近代君臣相得宁有似我于卿者乎?”六年,太宗幸九成宫,宴近臣,长孙无忌曰:“王珪、魏征,往事息隐,臣见之若仇,不谓今者又同此宴。”太宗曰:“魏征往者实我所仇,但其尽心所事,有足嘉者。朕能擢而用之,何惭古烈?征每犯颜切谏,不许我为非,我所以重之也。”征再拜曰:“陛下导臣使言,臣所以敢言。若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龙鳞、触忌讳也。”太宗大悦,各赐钱十五万。七年,代王珪为侍中,累封郑国公。寻以疾乞辞所职,请为散官。太宗曰:“朕拔卿于仇虏之中,任卿以枢要之职,见朕之非,未尝不谏。公独不见金之在矿?何足贵哉?良冶假而为器,便为人所宝。朕方自比于金,以卿为良匠。虽有疾,未为衰老,岂得便尔耶?”征乃止。后复圆辞,听解侍中,授以特进,仍知门下省事。十七年,遂授太子太师。征自陈有疾,太宗谓曰:“太子宗社之本,须有师傅,故选中正,以为辅弼。知公疹病,可卧护之。”征乃就职。寻遇疾。后数日,薨。太宗亲临恸哭。诏曰:“昔惟魏征,每显予过。自其逝也,虽过莫彰。自斯已后,各悉乃诚。若有是非,直言无隐。”
(节选自《贞观政要 任贤第三》)


译文
    魏征担任太子洗马,看到太宗同隐太子(李建成)暗中争夺帝位,常劝建成早作打算。太宗杀了隐太子(李建成)后,把魏征叫来责问他说:“你为什么要离间我们兄弟?”当时大家都替魏征担惊受怕。魏征却慷慨自若,从容地回答说:“皇太子如果听了我的话,肯定不会有今天的杀身之祸。”太宗听了这话肃然起敬,对他分外以礼相待,并提升他为谏议大夫。(太宗)曾多次把他请进卧室,向他请教治理国家的办法。魏征向来有治国的才能,性情又刚直不阿,不屈不挠。太宗每次和他交谈,从来没有不高兴的。魏征也庆幸遇到赏识自己的国君,竭尽全力来为太宗效劳。太宗抚慰魏征说:“你所劝谏我的前后共有二百多件事,都很符合我的心意。如果不是你忠诚为国,怎么能像这样?”贞观三年(629年),经过多次升迁,魏征升任至秘书监,参与管理朝政大事。他深谋远虑,对治理国家有很多重大的帮助。太宗曾对他说:“你曾有比管仲射中齐桓公的带钩更大的罪过,而我对你的信任却超过了齐桓公对管仲的信任,近代君臣之间融洽相处,难道有像我和你这样的吗?”贞观六年(632年),太宗驾临九成宫,设宴招待亲近的大臣,长孙无忌说:“王珪、魏征过去事奉过隐太子(李建成),我见到他们就像见到仇敌一样,想不到今天同在一起参加宴会。”太宗说:“魏征过去确实是我的仇敌,但他能尽心尽力于自己事奉的人,有值得赞扬的地方。我能提拔重用他,和古代圣贤相比也毫无愧色吧?魏征每次都能犯颜直谏,不许我做错事,这是我器重他的原因。”魏征向太宗拜了两拜说:“陛下引导我进谏言,所以我才敢直言不讳。如果陛下不接受我的意见,我又怎么敢去触碰龙鳞、触犯忌讳呢?”太宗听了很是高兴,赐给每人十五万钱。贞观七年(633年),魏征取代王珪担任侍中,加封到郑国公。不多久因病请求辞去所任的官职,只做个闲职散官。太宗说:“我把你从仇敌中提拔起来,委任你中枢机要之职,你见到我有不对的地方,从来没有不加以劝谏的。你难道没有见过矿石中未曾提炼的金子吗?它有什么可宝贵的呢?如果遇上高明的冶炼工匠把它锻炼成器物,就会被人们当作宝贝。我就好比是矿石中的金子,你就是从矿石中把金子提炼出来并锻造成器的高明工匠。你虽然有病,但还不算衰老,怎么能使自己便利(此处指辞职)呢?”魏征听了只好作罢。后来魏征又坚决要求辞职,太宗同意免去他侍中的职务,只挂个特进的散官头衔,仍然主持门下省事务。贞观十七年(643年),(太宗)任命魏征做太子太师。魏征提出自己有病在身,难以胜任。太宗对他说:“太子是宗庙社稷的根本,一定要有师傅(教导),因此要选择公正无私的人,让(他)来辅佐太子。我知道你身体有病,你可以躺在床上来教导太子。”于是魏征接受了太子太师的职务。不久魏征得了重病。几天以后,魏征病逝。太宗亲自到他的灵枢前痛哭。太宗下诏说:“过去只有魏征能经常指出我的过失。自从他去世后,我虽有过失,却没有人公开指出了。从今以后,大家都要竭尽忠诚,如果有不同的意见,请你们直言劝谏,不要隐瞒。”

相关练习:
《魏征为太子洗马》阅读练习及答案
相关文言文
《贞观政要·忠义·冯立》原文及翻译
《贞观政要·论仁义》原文及翻译
《贞观四年,李靖击突厥颉利,败之》原文及翻译
《贞观政要·论杜谗》原文及翻译
《贞观政要·征伐·贞观五年,康国请归附》原文及翻译
《贞观政要·教戒太子诸王》原文及翻译
《治国如栽树》原文及翻译
《贞观政要·李勣传》原文及翻译
《自突厥颉利破后,诸部落首领来降者》原文及翻译
《贞观八年,太宗将发诸道黜陟使》原文及翻译
《贞观政要·任贤·马周传》原文及翻译
《贞观政要·君道第一》原文及翻译
《贞观政要·规谏太子》原文及翻译
《贞观政要·公平第十六篇》原文及翻译
《贞观元年,太宗谓黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《贞观政要·论征伐》原文及翻译
《贞观政要·论纳谏第五》原文及翻译
《贞观政要·直谏》原文及翻译
《贞观二年,太宗问黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译(二)
《贞观政要·房玄龄传》原文及翻译
《贞观政要·论公平》原文及翻译
《贞观政要·论田猎》原文及翻译
《贞观政要·论灾祥》原文及翻译
《贞观政要·公平》原文及翻译
《贞观政要·贞观二年,隋通事舍人郑仁基女年十六七》原文及翻译
《贞观政要·求谏》原文及翻译
《贞观政要·慎所好》原文及翻译
《贞观政要·务农》原文及翻译
《贞观政要·论务农》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译
《贞观政要·政体第二》原文及翻译
《贞观政要·封建第八》原文及翻译
《贞观政要·论安边》原文及翻译
《贞观政要·论择官》原文及翻译
《贞观政要·论求谏》原文及翻译
《贞观政要·尊敬师傅》原文及翻译
《贞观初,岭南诸州奏言高州酋帅冯盎反叛》原文及翻译
《贞观政要·太宗初践祚》原文及翻译
《贞观政要·俭约第十八》原文及翻译
《太宗答魏征》原文及翻译
《贞观政要·君道》原文及翻译
《贞观十九年,太宗征高丽》原文及翻译
《贞观政要·论行幸》原文及翻译
《论慎终》原文及翻译
《国家思欲进忠良》原文及翻译
《用心不倦》原文及翻译
《贞观政要·李绩传》原文及翻译
《贞观政要·任贤·魏征传》原文及翻译
《贞观政要·论俭约》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569