文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《越绝外传·计倪第十一》原文及翻译

越绝外传
原文
    昔者,越王勾践勾践近侵于强吴,远愧于诸侯,兵革散空,国且灭亡。乃胁诸臣而与之盟:“吾欲伐吴,奈何有功?”群臣默然而无对。王曰:“夫主忧臣辱,主辱臣死,何大夫易见而难使也?”计倪官卑年少,其居在后,举首而起,曰:“殆哉!非大夫易见难使,是大王不能使臣也。”王曰:“何谓也?”计倪对曰:“夫官位财币王之所轻死者是土之所重也王爱所轻,责士所重,岂不艰哉?”王自揖,进计倪而问焉。
    计倪对曰:“夫仁义者,治之门;士民者,君之根本也。阅门固根,莫如正身。正身之道,谨选左右。愿君王公选于众,精炼左右,非君子至诚之士,无与居家,使邪僻之气无渐以生。”越王曰:“孤闻齐桓淫洗,九合诸侯,一匡天下,盖管仲之力也。寡人虽愚,唯在大夫。”计倪对曰:“齐桓除管仲罪,大责任之,至易。太公九十而不伐,础溪之饿人也。圣主不计其辱,以为贤者。桓称仲父,文称太公,计此二人,曾无跬步之劳、大呼之功,乃忘弓矢之怨,授以上卿。《传》曰:‘直能三公。’今置臣而不尊,使贤而不用,盖智士所耻,贤者所羞。君王察之。”
    越王曰:“诚者不能匿其辞,大夫既在,何须言哉!”计倪对曰:“臣闻智者不妄言,以成其劳;贤者始于难动,终于有成。故贤君用臣,内告以匿,以知其信;与之讲事,以观其智;饮之以酒,以观其态。选士以备,不肖者无所置。”
    越王大愧,乃坏池填堑,开仓谷,贷贫乏;乃使群臣身问疾病,躬视死丧;不厄穷僻,尊有德;与民同苦乐,激河泉井,示不独食。行之六年,士民一心,不谋同辞,不呼自来,皆欲伐吴。遂有大功而霸诸侯。孔子曰:“宽则得众。”此之谓也。
(节选自《越绝外传·计倪第十一》,有删改)


译文
    从前,越王勾践被强邻吴国侵略,使他在诸侯面前丢尽了脸面,武器装备损失殆尽,国家到了灭亡的边缘。于是他召集群臣跟他们一起商量到:“我想讨伐吴国,怎样才能获得成功呢?”群臣静默无语。越王勾践说:“君主有了忧患,做臣子的就应该感到耻辱;君主受到了屈辱,做臣子的就应该勇于献身。众大夫为什么平时表现自己这么容易,临到差遣办事时却如此艰难呢?”计倪当时官位低,年纪小,座位也在最后面,他见大家都不说话便抬起头且站了起来,说:“恐怕不对吧!并非众大夫平时表现自己容易、临到差遣办事时却艰难,而是大王不懂得怎样任用大家啊。”越王勾践说:“这怎么说呢?”计倪回答说:“官位和财帛在大王那里是很轻贱的东西,而生命却是人们最为宝贵的东西。大王爱惜那些轻贱的东西,却要求大家把最为宝贵的生命奉献出来,这岂不是太难了吗?”越王勾践连忙作揖道谢,叫计倪做到前面去向他讨教。
    计倪对越王勾践说:“仁义是治国的门路,人民则是君王立国的根本。要使门路畅通,根基牢固,莫过于提高自己的道德修养;提高道德修养的方法,在于谨慎地选择身边的人。希望君王在士民大众当中公开选拔,精心挑选身边大臣,不是正人君子和最忠心耿耿的人就不要跟他居住在一起,使得歪风邪气无法产生。”越王说:“我听说齐桓公骄奢淫逸,他九次会合诸侯,使得天下的一切得到匡正,都是管仲的功劳。我虽然愚昧,但是只要有您在,越国就有希望。”计倪对越王说:“齐桓公免去了管仲的罪,把治理国家的重任交给了管仲,管仲轻易地把齐国治理得井井有条。姜太公到了九十岁了还没有功劳,只不过是一个垂钓磻溪受冻挨饿的老头,周文王不计较他对自己的不恭,认为他是个治国能人。齐桓公称呼管仲为仲父,周文王称姜尚为太公,这两个人原来也不曾有过半点奔走呼号的功劳,齐桓公还不去计较管仲用箭射中他的怨恨,拜他为上卿。正如《传》上所说:‘其道德才能比得上三公。’现在您身边放着这么多贤臣和智士却不尊重他们,不重用他们,这会使智士感到耻辱,贤臣感到羞赧。希望大王认真思考这个问题。”
    越王勾践说:“诚实的人不会隐瞒他的心里话。你既然在此,还有什么必须说的你就说吧!”计倪回答说:“我听说有智慧的人不说空话,会以实际行动来成就他的事业;有贤德的人开始的时候难以发动,最终却能够成就他的功业。所以贤明的君主使用臣子,把心中的秘密告诉他,来了解他是否守信用;跟他一起讨论事情,来观察他有否聪明才智;请他喝酒,来观察酒后的仪态。用全面考察的方法选择人才,就能使无德无才的人在朝堂上没有容身之地。”
    越王听了非常惭愧,于是毁坏城池填平沟壑,打开粮仓,赈济穷苦缺粮的百姓;派出群臣亲自深入民间慰问生病的,吊唁死丧的;尊重那些年高有德行的人,不使他们在穷乡僻壤受困穷;与百姓同甘共苦,使河水湍急、井水泉涌,表示不独自享用。这样的仁政推行了六年,万众一心,他们不经商量就说出相同的话,不用招呼就自动集合起来,一致要求讨伐吴国。越国终于灭掉吴国并称霸于诸侯。孔子说:“为政宽大仁厚就能得到大众的拥护。”说的就是这个道理。


相关练习:
《越绝外传·计倪第十一》阅读练习及答案
相关文言文
《越绝外传·计倪第十一》原文及翻译
《新五代史·康怀英传》原文及翻译
《乘隙刺偷》原文及翻译
《一毛不拔》原文及翻译
《揠苗助长》原文及翻译
王守仁《答毛宪副书》原文及翻译
《台湾,海外一巨岛,广袤千里,物产之利无所不有》原文及翻译
《旧唐书·宋璟传》原文及翻译
《战国策·周绍者,赵人也》原文及翻译
《旧唐书·张守珪传》原文及翻译
《赵襄子使人攻翟》原文及翻译
王安石《尚书屯田员外郎仲君墓志铭》原文及翻译
朱熹《读书要三到》原文及翻译
《说苑·至公·吴王寿梦有四子》原文及翻译
《臣自颍移扬,过豪、寿、楚、泗等州》原文及翻译
《拾遗亭记》原文及翻译
朱彜尊《倦圃图记》原文及翻译
《宋史·韩缜转》原文及翻译
《题燕太子丹传后》原文及翻译
《颉利益衰,国人离散》原文及翻译
《清史稿·赵申乔传》原文及翻译
《韩魏公以元勋旧德,夷夏具瞻》原文及翻译
《芙蓉渡》原文及翻译
《唐雎说信陵君》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569