文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史翼·林积传》原文及翻译

宋史翼
原文
    林积字公济,福建尤溪人。庆历六年登进士乙科,补循州判官。尝覆讯强盗,狱多平反。忤提刑意,提刑初欲荐积,因是已之。积笑曰:“失一荐而活五十八人,何憾焉?”寻知吉州安福县。安福为江西剧邑,折讼日数百纸,无留狱。
    徒知真州六合县。王安石方以知制诰召,遇于道,揖之曰:“公非六合博士耶?志君之能久矣。请见于私舍。”积卒不往。
    未几,丁母忧积跣足冒雪霜负土为坟庐其侧。方卜葬,有雀三足翔于前,得赤蛇穴中。葬前一日,大雨如注。积哀郁,遂霁。既封,雨复作。郡守表于朝,诏赐粟帛,且旌其孝。服除,累迁提举广南东、西路银铜坑冶市舶。民以银铜入官,官负其直,以故废业。积出在官滞货偿之,坑冶课利复集。历知齐州泗州,以课最召见。
    积性廉谨,不苟取。少时入京师,宿蔡州旅邸,有遗锦囊床间者,启视之,则北珠数百颗也。旦询主人,知前夕巨商宿其室,徉语曰:“商,吾故人也。脱复至,幸嘱来上庠相访。”且揭于室曰:“某年月日,剑浦林积假馆。”既行,商人物色至蔡邸,见其牓,急往访积。积具以告曰:“可投牒府中,当悉以归。”商如其言,悉还之。历官勤慎,事无大小,豫为条目,处繁若简,吏无所容其奸。自宰六合,为王安石所知,及历郎卿,在京师以公事见王安石政府,退不复私谒。安石虽素器之,终以鲠挺,故不大用。
(选自《宋史翼》)


译文
    林积字公济,是福建尤溪人。庆历六年考中进士乙科,补授循州判官。曾经审讯强盗,案件多有平反。触犯了提刑的心意,提刑起初想推荐林积,因此把此事停了下来。林积笑着说:“失去一次推荐而使五十八个人活了下来,有什么遗憾呢?”不久主管吉州的安福县。安福是江西的大县,林积判决诉讼案件每天几百件,没有滞留的案件。
    调动官职主管真州六合县。王安石正凭知制诰的身份(被朝廷)召入,在路上遇见林积,向他作揖说:“你不是六合博士吗?知道你有才能很久了,请到我私舍一见。”林积终究没有前去。
    不久,遭逢母亲的丧事,林积赤着脚冒着雪霜,背着土堆坟,在坟边搭茅屋居住。正当下葬的时候,在前面有三只脚的鸟雀飞翔,在坟穴发现有赤蛇。下葬的前一天,大雨如注。林积忧思愁闷,于是雨过天晴。坟墓封土以后,雨又下了起来。郡守向朝廷上表,朝廷下令赏赐粮食和丝绸,并且表彰了他的孝心。守丧期满,屡次升官提举广南东、西路银铜坑冶市舶。百姓用银和铜缴纳官府,官府拖欠他们的钱,因此矿业废弃。林积拿出在官府的滞留货物偿还他们,坑冶的赋税又有了收集。林积接连主管齐州、泗州,因为考核最好而被召见。
    林积品行廉洁谨慎,不随便取利。少年时进京城,在蔡州旅馆住宿,有人遗失丝袋在床上。林积打开一看,是几百颗北方的珍珠。天亮时问主人,知道是前天晚上大商人住在这个房间,假装说道:“商人,是我的老朋友。如果再来,希望告诉他来上庠找我。”并且在房间公开告示道:“某年某月某日,剑浦的林积客居(于此)。”林积已经走了,商人寻找到蔡州旅馆,见到那个告示,急忙前往寻找林积。林积把事情全告诉他,说:“可送证明到府中,一定会把宝珠全都给你。”商人按照他的话去做,(宝珠)全都还给了他。林积历任诸多官职,(一直)辛劳而谨慎,事情无论大小,都提前细致安排,处理繁杂的事物像是很简单,官吏的奸行无处可藏。自从主管六合,被王安石所赏识,到历任郎卿职位,在京城因为公事在官府与王安石会见,退朝不再私下里去拜见。王安石虽然一向器重他,而终究认为他耿直硬气,所以不太重用他。


相关练习:
《宋史翼·林积传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史翼·林积传》原文及翻译
朱彝尊《韩信论》原文及翻译
阮晋《刘伶台记》原文及翻译
《长安雪下望月记》原文及翻译
沈约《高松赋》原文及翻译
廖燕《山中集饮记》原文及翻译
骆宾王《萤火赋》原文及翻译
《荀子·王霸》原文及翻译
王符《潜夫论·交际》原文及翻译
刘知几《史通·内篇·曲笔》原文及翻译
张岱《越山五佚记·蛾眉山》原文及翻译
《钱氏家训》原文及翻译
张说《钱本草》原文及翻译
《诗经》小雅·鸿雁之什原文及翻译
《天工开物》之《麦》原文及翻译
《天工开物》之《水利》原文及翻译
《孙叔敖遇狐丘丈人》原文及翻译
《诗经》小雅·南有嘉鱼之什原文及翻译
《诗经》小雅·鹿鸣之什原文及翻译
张謇《上南皮相国请京师建设帝国博物馆议》原文及翻译
《明史·瞿景淳传》原文及翻译
诗经《宾之初筵》原文及翻译
诗经《青蝇》原文及翻译
王昶《戒子文》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569