《庄子·德充符·申徒嘉,兀者也》原文及翻译
庄子
原文:
申徒嘉,兀者也,而与郑子产同师于伯昏无人。①子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。”其明日,又与合堂同席而坐。子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。今我将出,子可以止乎?其②未邪?且子见执政而不违,子齐执政乎?③”
申徒嘉曰:“先生之门,固有执政焉如此哉?子而说子之执政而后人④者也。闻之曰:‘鉴明则尘垢不止,止则不明也。久与贤人处则无过。’今子之所取大⑤者,先生也,而犹出言若是,不亦过乎?”
子产曰:“子既若是矣,犹与尧争善。计子之德,不足以自反邪?”
申徒嘉曰:“自状其过,以不当亡者众;不状其过,以不当存者寡。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。游于羿之彀(gòu)中⑥。中央者,中地也;然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者多矣,我怫然而怒,而适先生之所,则废然而反。⑦不知先生之洗我以善邪,吾之自寤邪!吾与夫子游十九年矣,而未尝知吾兀者也。今子与我游于形骸之内⑧,而子索我于形骸之外,不亦过乎!”
子产蹴(cù)然改容更貌⑨曰:“子无乃称⑩!”
【注释】
①申徒嘉:虚构人物。郑子产:春秋时期郑国的大政治家。伯昏无人:虚构人物。②其:或者。③违:回避。齐:与……平起平坐。④后人:以别人为后,看不起人的意思。⑤取大:争取最大的东西。⑥彀中:指弓箭射程范围之内,喻指人们生活的社会范围。彀,张满弓弩。⑦怫然:脸色变化的样子。废然:怒气消失的样子。⑧形骸之内:指人的精神世界,指道德。⑨蹴然:恭敬不安的样子。更:更改。⑩子无乃称:你不要再说了。乃,“仍”音,再。
译文:
申徒嘉是个断了一只脚的人,跟郑国的子产一起拜在伯昏无人名下学习。子产对申徒嘉说:“如果我先出去,你就留下;如果你先出去,我就留下。”到了第二天,子产和申徒嘉又同在一个屋子里同席而坐。子产又对申徒嘉说:“如果我先出去,你就留下;如果你先出去,我就留下。现在我要先出去,你可以留下吗?还是不留下呢?你见了我这个执政大臣却不知道回避,你想把自己看成执政大臣而与我平起平坐吗?”
申徒嘉说:“先生的弟子中有这样的执政大臣吗?你是津津乐道执政大臣的地位,而看不起别人吗?我听说这样的格言:‘镜子明亮,尘垢就不会停留在上面,尘垢落在镜子上,就不会明亮。跟贤人相处久了,就不会出现过失。’你拜伯昏无人为师是想从他那里学得道德,而你现在竟然说出这样的话来,这不是过错吗?”
子产说:“你都这个样子了,还要跟尧一争高下。你估量一下自己的德行,还不足以使你反省吗?”
申徒嘉说:“假如申辩自己的过错,认为自己不应当断足的人很多;尽管不为自己的过错申辩,而认为自己不应当存足的人很少。懂得事物之无可奈何,而能够从容接受命运安排,就好比接受自然的命运一样,这一点只有有德的人才能做到。这就如同我们走到后羿的射程之内。中心的地方也正是箭矢必中的地方;然而也有不被射中的,这就是命运。以自己齐全的双脚来嘲笑我双脚不全的人很多,我得知后非常愤怒;等我来到伯昏无人先生的寓所后,我的怒气就消失了,又恢复到了常态。真不知道先生用什么奇妙的方法洗涤了我的心灵?还是我自己悟出了生命的真谛?我跟随先生已经十九年了,可是先生从不曾感到我是个断了脚的人。如今你跟我交往于道德修养之中,而你却用外在的形体来要求我,这不是错了吗?”
听了申徒嘉这一席话,子产深感惭愧,马上改变了态度,说:“你不要再说下去了!”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569