《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(三)
通鉴纪事本末
原文:
冬十月,吴陆抗闻步阐叛,亟遣将军左奕、吾彦等计之。帝遣荆州刺史杨肇迎阐于西陵,车骑将军羊祜帅步军出江陵,已东监军徐胤帅水军击建平以救闸,陆抗教西陵诸军筑严围,内以围阐,外以御晋兵。昼夜催切,如敌已至,众甚苦之。诸将谏曰:“今宣及三军之锐,急攻阐,比晋数至,必可拔也,何事于围,以敬士民之力?”抗曰:“此城处势既固,粮谷又足,且凡备御之具,皆抗所宿规,今反攻之,不可猝拔。北兵至而无备,表里受难,何以御之!”诸将皆欲攻阐,抗欲服众心,听令一攻,果无利。围备始合,而羊祜兵五万至江陵。诸将咸以抗不宜上。抗曰:“江陵城固兵足,无可忧者,假令敌得江陵,必不能守,所损者小。若晋据西陵,则南山群夷皆当扰动,其患不可量也!”乃自帅众赴西陵。
初,抗以江陵之北道路平易,敕江陵督张成作大璧通水,渐渍平土以绝寇叛。羊褚欧园所遏水以船运粮,扬声将破堰以通步军。拢闻之,使成亟破之。诸将皆惑、屡谏不听。祛止当阳、闻堰败,乃改船以车运粮,大费功力。将军来乔营都督俞赞亡诣肇。曰:“赞军中旧吏、知吾虚实。吾常虑夷兵素不简练,若敌攻围,必先此处,”即夜易夷兵、皆以精兵守之。明日,肇果攻故夷兵处,抗命击之,矢石雨下,肇众伤死者相属。十二月,肇计屈、夜遗。抗欲追之,而虑步阐畜力伺间,兵不足分,于是但鸣鼓戒众,若将追者。肇众凶惧悉解甲挺走挑使轻兵蹑之肇展大败,祜等皆引军还。抗遂拔西陵,诛阐及同谋将吏数十人,皆夷三族。
(选自《通鉴纪事本末·晋灭吴》,有删改)
译文:
冬季十月,吴国陆抗听到步阐背叛的消息,马上派将军左奕、吾彦等去讨伐。晋武帝派荆州刺史杨肇到西陵迎接步阐,车骑将军羊祜统率步兵进攻江陵,巴东监军徐胤率水军攻打建平救援步阐。陆抗命令西陵各军筑造高峻的围墙,内可用来围困步阐,外可以此抵御晋兵。陆抗昼夜催促修筑,就好像敌人已经来到眼前,众人为此异常劳苦。众将们劝谏陆抗说:“当前应乘三军的锐气,急速攻打步阐,等晋的救兵到来时,必定已克西陵,何必去做筑围之事,使士兵、百姓疲惫不堪呢?”陆抗说:“西陵城地势险要坚固,粮食又充足,况且所有守备防御的设施、器具,都是我早先在西陵任职时所设置准备的,现在反过来攻打它,不可能很快取胜。晋军到来而我们没有防备,内外受敌,靠什么来抵御?”诸将都想攻打步阐,陆抗想使众人心服,就听任他们去试一试,果然没有得到好处。对西陵包围的围墙刚修好,羊祜的五万兵到了江陵。诸将都认为陆抗不适宜去西陵。陆抗说:“江陵城坚固,兵员足,没有什么可担忧的,假如敌人得到了江陵,必然守不住,我们的损失小。如果晋军占据了西陵,那么南山的众多夷人都会骚乱动摇,这样的话,祸患就不可估量了!”于是,亲自率领部众奔赴西陵。
当初,陆抗因江陵以北道路平坦开阔,就命令江陵督张咸兴造大坝阻断水流,浸润平地以断绝敌人侵犯和内部叛乱。羊祜想借大坝阻住的水用船运送粮草,就故意扬言要破坝以通过步兵。陆抗听到这个消息,让张咸急速毁坏大坝。诸将都迷惑不解,多次谏阻陆抗也不听从。结果羊祜到了当阳,听说大坝已毁,只好改用车子运粮,耗费了许多人力和时间。将军朱乔营中的都督俞赞逃到了杨肇那里。陆抗说:“俞赞是军队中的旧官吏,了解我军虚实。我常常担心夷兵平时的训练不够,敌人如果围攻,必定先攻打夷兵防守的地方。”于是当夜更换夷兵,全都用精兵把守。第二天,杨肇果然攻打原来夷兵防守的地方,陆抗下令反击,箭与石块像下雨一样袭来,杨肇的部众死伤不断。十二月,杨肇无计可施,夜里逃走了。陆抗想追杨肇,又担心步阐一直积蓄力量,窥伺时机,自己的兵力不足以分开对付两头,就只擂鼓警戒部众,做出要追赶的样子来。杨肇的部众恐惧骚动,全都丢弃铠甲脱身而逃,陆抗派轻兵紧随在后,杨肇兵大败,羊祜等人都领兵而还。陆抗于是攻克西陵,杀死步阐以及与他同谋的将吏共几十人,且都夷灭其三族。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569