文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王安石《通州海门兴利记》原文及翻译

王安石
原文
  余读豳诗:“以其妇子,馌①彼南亩,田畯②至喜。”嗟乎!豳之人帅其家人戮力以听吏,吏推其意以相民,何其至也。夫喜者非自外至,乃其中心固有以然也。既叹其吏之能民,又思其君之所以待吏,则亦欲善之心出于至诚而已,盖不独法度有以驱之也。以赏罚用天下,而先王之俗废。有士于此,能以豳之吏自为,而不苟于其民,岂非所谓有志者邪?

  以余所闻,吴兴沈君兴宗海门之政,可谓有志矣。既堤北海七十里以除水患,遂大浚渠川,酾取江南,以灌义宁等数乡之田。方是时,民之垫于海③,呻吟者相属。君至,则宽禁缓求,以集流亡。少焉,诱起之以就功,莫不蹶蹶然奋其惫而来也。由是观之,苟诚爱民而有以利之,虽创残穷敝之馀,可勉而用也。况于力足者乎?

  兴宗好学知方,竟其学,又将有大者焉,此何足以尽吾沈君之才,抑可以观其志矣。而论者或以一邑之善不足书之,今天下之邑多矣,其能有以遗其民而不愧于豳之吏者,果多乎?不多,则予不欲使其无传也。至和元年六月六日,临川王某记。

  注:①馌,y8:给在田间劳动的农夫送饭。 
  ②田畯(j)n):监督农奴劳动的农官。 
  ③海:东海。 
译文
  我读《豳风·七月》诗,见到“领着老婆孩子送饭到田中,田官老爷非常高兴”。啊!豳国的人率领他的家人齐心协力,听从官吏指挥,官吏也以诚相待帮助百姓,多么尽心尽力。这份高兴不是从外面来的,而是他的心中本来就有值得高兴的东西。我不禁感慨豳国的官吏与民亲善,又想着它的国君是如何对待官吏的,那么向善的心情是出于至诚而已,不单单是法规制度迫使他这样做的。靠赏和罚来治理天下,那么先王时代的习俗就废掉了。有士大夫做到这样,能够用豳国官吏的行为来要求自己,而不是对百姓不负责任,难道不是所说的有志向的人吗? 
  以我的所见所闻,吴兴人沈兴宗在海门所做的政事,可以说是有志向的人。在海边筑堤七十里来消除水患之后,就大力疏浚沟渠河流,疏导长江以南的水来灌溉义宁等几个乡的农田。这个时候,老百姓苦于东海水患,个个叫苦连天。沈君到任后,放松禁制,慢慢索求,以招集背井离乡的人。过一段时间,劝导百姓起来去完成水利事业,没有哪一个不是不顾困乏而即时赶来的。从这一点看,如果确实爱护百姓而能够使他们获利,虽然在残破穷困之余,还是可以勉励他们,使用他们,何况是对于行有余力的人呢? 
  兴宗喜好学习并知道如何去做,完全施展出他的学识,还将会有更大的成就,这个哪里足以完全施展我们沈君的才华,然而可以看出他的志向。但发议论的人或许以为在一个县的善政不足以写成文章,现在天下的县很多,那些能够有善政留给百姓而无愧于豳国的官吏,真的很多吗?如果不多,那么我不想使沈君没有一篇传文。至和元年六月六日,临川人王安石作。 



相关练习:
王安石《通州海门兴利记》阅读练习及答案
相关文言文
王安石《三圣人论》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
王安石《上仁宗皇帝言事书》原文及翻译
王安石《取材》原文及翻译
王安石《翁源县令杨府君墓表》原文及翻译
王安石《王霸》原文及翻译
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《太平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁题名记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译
《游褒禅山记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569