文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
朱穆《绝交论》原文及翻译

朱穆
原文

    “或曰:‘子绝存问,不见客,亦不答也,何故?’曰:‘古者,进退趋业,无私游之交,相见以公朝,享会以礼纪,否则朋徒受习而已。’曰:‘人将疾子,如何?’曰:‘宁受疾。’曰:‘受疾可乎?’曰:‘世之务交游也久矣,敦千乘不忌于君,犯礼以追之,背公以从之。其愈者,则孺子之爱也;其甚者,则求蔽过窃誉,以赡其私。事替义退,公轻私重,居劳于听也。或于道而求其私,赡矣。是故遂往不反,而莫敢止焉。是川渎并决,而莫之敢塞;游豮蹂稼,而莫之禁也。《诗》云:“威仪棣棣,不可算也。”后生将复何述?而吾不才,焉能规此?实悼无行,子道多阙,臣事多尤,思复白圭,重考古言,以补往过。时无孔堂,思兼则滞,匪有废也,则亦焉兴?是以敢受疾也,不亦可乎!’”

译文

    “有人说:‘你断绝一切人际交往,不见客人,也不搭理别人,是什么原因?’回答:‘古时,无论是官场的进退,还是商场的逐利,都没有私下交往,相互见面都在公开的场合,即使宴会也要有礼仪纲纪的约束,做的不好也只是向亲朋好友求教而已。’问:‘人家要是厌恶你怎么办?’回答:‘宁可被厌恶。’问:‘被人家厌恶,这样做好吗?’回答:‘世俗热衷于私下交往由来已久,门口宾客的车辆就是停了千辆也不忌讳国君知道,冒犯法律都要追求,背弃公义也要盲从。最常见的是,是为了溺爱自己的孩子;更有甚者,就是求得掩饰过错,或沽名钓誉,以谋取私利。能得到的好处少了,交情也就淡了,对公事淡漠了,就对私事上心,奔走忙碌受命于人。或者是假公济私,要去填满欲壑。所以做上了就不能收手,也不敢停下来。就如同河流和沟渠同时决堤,无法堵塞,游荡的凶猛野猪在践踏庄稼,谁也不敢去拦阻。《诗经》说: “一身正气品行端正的人数不胜数”。可将来后代将如何评说我们?而我不才,怎么能去规劝这种事?实在是在为德行哀叹,子女对父母应尽的孝道多有缺失,而臣子应尽的为臣之道也可堪忧,想恢复丹圭的经商理念,重温古人的箴言,以补救以往的过错。当下却没有那么高深的学识,要想面面俱到就什么也不能做,没有废败,又怎么能兴盛?所以我不怕别人的厌恶,这不是也挺好吗!’”


相关文言文
朱穆《绝交论》原文及翻译
《吕氏春秋·不苟》原文及翻译
《宋史·王居安传》原文及翻译
方苞《廌青山人诗序》原文及翻译
蔡邕《正交论》原文及翻译
《六韬·文韬·文师》原文及翻译
《明史·姚广孝传》原文及翻译
《弦既不调,人将焉附》原文及翻译
《李赤传》原文及翻译
杜佑《通典·杂议论上》原文及翻译
《晋书·应詹传》原文及翻译
方苞《兄百川墓志铭》原文及翻译
嵇康《与吕长悌绝交书》原文及翻译
《靖康传信录》自序原文及翻译
白居易《江州司马厅记》原文及翻译
《旨深哉!司马氏之名是编也》原文及翻译
《潇洒斋记》原文及翻译
《秦拔魏邢丘》原文及翻译
《韩非子·扬权》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译(二)
《容斋随笔·韩文公佚事》原文及翻译
《范仲淹断齑画粥》原文及翻译
《人物志·材能》原文及翻译
《汉书·黄霸传》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569