《越俎代庖》原文及翻译
文言文小故事《庄子》
原文:
尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝火不息,其于光也,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然,请致天下。”许由曰:“子治天下,天下既已治也。而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也;吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹;归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!”
注释:
①爝(jué)火:小火把。息:通“熄”。 ②时雨:按时令降下的雨,即及时雨。 ③浸灌:浇灌。 ④劳:这里是劳而无功的意思,即徒劳。 ⑤夫子:先生,此指许由。 ⑥尸:原为祭祀时代表死者受祭的人,引申为“占据”之意。 ⑦缺然:不足的样子。 ⑧宾:附属。 ⑨鹪(jiāo)鹩(liáo):小鸟名。 ⑩偃鼠:田鼠的一种。 ⑪归休乎君:这是一个倒装句,即“君归休乎”,意思是:您回去,算了吧。 ⑫庖(páo)人:厨师。治庖:烹饪食物。庖,厨房。 ⑬尸祝:主持祭祀的人。樽(zūn):盛酒器。俎(zǔ):盛肉的器具。
译文:
尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小火把还在燃烧不熄,它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地,如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位,天下一定会获得大治,可是我还空居其位,我越看越觉得自己能力不够,请允许我把天下交给你。”许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将是为了名声吗?名是从属于实的附属物,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一根树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不烹饪食物,祭祀主持人也不会跨过礼器去代替厨师办席的!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569