韦嗣立《谏滥官疏》原文及翻译
韦嗣立
原文:
臣闻设官分职,量才择吏,此本于理人而务安之也。……古者取人,必先采乡曲之誉,然后辟于州郡;州郡有声,然后辟于五府;才著五府,然后升之天朝。此则用一人所择者甚悉,擢一士所历者甚深。孔子曰:“譬有美锦,不可使人学制。”此明用人不可不审择也。用得其才则理,非其才则乱,理乱所系,焉可不深择之哉!
今之取人有异此道多未甚试效即顿至迁擢。夫趋竞者人之常情,侥幸者人之所趣,而今务进不避,侥幸者接踵比肩,布于文武之列。有文者用理内外,则有回邪赃污上下败乱之忧;有武者用将军戎,则有庸懦怯弱师旅丧亡之患。……古者悬爵待士,惟有才者得之,若任以无才,则有才之路塞,贤人君子所以遁迹销声,常怀叹恨者也。且贤人君子,守于正直之道,远于侥幸之门。若侥幸开,则贤者不可复出矣;贤者遂退,若欲求人安俗化,复不可得也。人若不安,国将危矣,陛下安可不深虑之!
又刺史、县令,理人之首。近年已来,不存简择。京官有犯及声望下者,方遣牧州;吏部选人,期年无手笔者,方拟县令。此风久扇,上下同知,将此理人,何以率化?……臣望下明制,具论前事,使有司改换简择,天下刺史、县令,皆取才能有称望者充。自今已往,应有迁除诸曹侍郎、两省、两台,及五品已上清望官,先于刺史内取;刺史无人,然后余官中求;其御史、员外郎等诸清要六品已上官,先于县令中取。制中明言如是,则人争就刺史、县令矣。得令天下大理,万姓欣然,岂非太平乐事哉?唯陛下详择!
(节选自韦嗣立《谏滥官疏》,有删改)
译文:
据微臣所知,设立官阶区别职务,按照德才选任官吏,这是来自治理人民而务求国家安定这一根本。……古时取用人才,必定首先选任远避地方有美誉的人,此后征召为州郡一级官员;州郡有了声望,此后,征召太傅、太尉、司徒、司空、大将军等五府官员,才能卓著于五府的官员,这以后才能升到天朝为官。这就是选用一个人必须是对所选择的人非常熟悉,提升一个文人士子其阅历要很深。孔子说:“好比有了美丽的织锦,就不可随便让人用来学裁剪”。这表明用人不可不审慎选择,用得上他的才能就使天下得到治理,用不上他的才能天下就混乱,这是关系到国家治理安危的重要问题,怎么可以不审慎抉择呢!
现在选取人才,却背离了这个道理。大多未能进行非常认真的测试检验,就很快地提升重用。趋向竞争是人们的惯常心情,贪图侥幸是人的行为取向。然而,如今务求进入官场的人互不谦让,侥幸钻营当官的人络绎不绝,遍布文武官职的各个序列。这些人做文官用于治理内务外事,就会有奸邪贪赃的污吏,弄得上下有衰败纷乱的忧虑;做武官用于率领军中士兵,就有庸俗胆怯的将领使军队衰弱败亡的祸患。……古时候,高悬官爵职位以等待贤士就职,只有有德有才的人才能获得官位。假若用没有德才的人充任,那么有德才的人的入仕之路就被堵塞了。这就是贤人君子销声匿迹,时常感叹怀才不遇的遗憾的原因啊。再说,贤人君子,恪守于正直为人的道义,避开侥幸钻营的歪门邪道。如果开了侥幸钻营的门路,那么贤良的人才就不可能再出来了;贤良的人才就此退隐,如果希望求得人心安定风俗淳化,就再也不可能办到了。人心如不安定,国家就要发生危险了,皇帝陛下怎么能不为此而深刻地考虑呢!
另外,刺史与县令,是为州县治理百姓的父母官。最近几年来,粗挑滥选。京城官员中犯了过失的,声望低下的人,才能派遣担任州郡长官;吏部选任人员,对那些约定期限整年没有功绩的人,才打算任为县令。这股风气已流行了很久时间了,从上到下都知道,让这些低劣的人当官治民,怎么能为民表率净化风气呢?……我切望颁下明确的制度,详细地讨论以前的旧事,促使有关官署部门更改选择旧制,国家的州府刺史、县令,都应选取德才相称又有声望的人去充任。从今以后,所有应当升迁或授予的尚书省六部官署的侍郎,中书省、门下省,右御史台、左御史台和五品以上级别的官职,先应从刺史里选取;刺史中选不出了,再从余下的官员中寻求;御史、员外郎等清贵重要的六品以上官职,先从县令中选取。公开宣布这样执行的制度,那么人们就争相就任刺史、县令了。这样,使得国家得到大力治理,万民百姓欣喜,这难道不是天下太平使人高兴的事吗?希望皇帝陛下详细慎重地考虑选择。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569