文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
钱谦益《书沈伯和逸事》原文及翻译

钱谦益
原文
    沈应奎,字伯和,常州武进人也。少有绝力,重然诺,好急难,以豪杰自负。伯和之妻,丹阳邵芳之女也。芳任侠,为江陵所杀。族人欺其子幼,欲杀之而分其产,聚而围守其庐。伯和集拳勇少年十余人,为乞丐装,缒墙而入,夺其孤嫠以归。
    万历庚戌,伯和官刑部郎。神祖①不豫,召阁臣,至宫门而返。福藩②犹在邸,中外凶惧。福清③谓:“事不可知,且奈何?”伯和曰:“竭股肱之力,以死卫太子。万一有变,公必死之,请以不肖躯殉公。”福清要伯和宿朝房,与计事,令大司马列兵围诸王府第,大金吾领缇骑巡徼王城,戎政分部京营兵屯九门,藩府人不得阑出邸第,中外寂然。伯和衷甲与福清同卧起,示不独生。神祖勿药,乃出。当此时,举朝惴惴无人色,福清独恃伯和以为强。
    出知汀州府,乡人为御史,按部至汀,每夕传鼓入院,指天象示之,曰:“客星犯前星甚急,奈何?”御史目笑之。已而有梃击之事。伯和于众中责御史,把其袖曰:“此大事,公安得不言?吾向语天象云何?”顾左右趣纸笔,即堂上起草。御史大惊且惭,执其手,嗫嚅祈少缓,乃趋而出。
    伯和为守,考上上,党人罢其官。起为南尚宝司丞,逆奄④时又削籍。余尝访伯和村居,木榻布被,沽浊醪如饧,饭粗粝棘喉,伯和饮啖自如。床头树铜简二,其高等身。夜分谓余曰:“当持此简,击杀老魅于朝堂,旋自刑以明国法,何暇与喋喋争嚷毕牍间乎?”俄而执简起舞,有风肃然,晶光闪烁上下,寒灯吐芒,四壁飒拉。是时伯和年七十余矣。
(选自《牧斋初学集》,有删节)
注释:①神祖:明神宗朱翊钧。②福王:万历皇帝三子朱常洵。③福清:叶向高,福建福清人,万历年间内阁辅臣。④逆奄:魏忠贤。


译文
    沈应奎,字伯和,是常州武进县人。年轻时就有超人的力气,看重诚信,喜欢急人所难,以豪杰自许。沈伯和的妻子是丹阳人邵芳的女儿。邵芳是个侠义之士,被张居正杀害。同族人欺负邵芳孩子年幼,想要杀了他儿子瓜分他的家产,就聚集在一起包围了他家的宅院。沈伯和召集了十多个勇武的青年,穿上乞丐的衣服,用绳索攀援上围墙进入宅子,抢夺了他家的孤儿寡母回去。
    万历庚戌年间,沈伯和官至刑部郎中。明神宗生病,召集大学士,他们到了宫门皇帝又让他们回去了。福王这时还在京城住所,朝廷内外惊扰不安。阁臣叶向高对沈伯和说:“事情无法预料,将要怎么办呢?”伯和说:“(我)竭尽全力,誓死保护太子。万一事情有变化,您一定为此而死,请允许我为你牺牲。”叶向高请伯和住在朝房,和他商量大事,命令大司马派兵包围各个王府,大金吾统领锦衣卫巡视京城,兵部分别部署京兵驻扎在九个城门。藩王府的人不得擅自出门,朝廷内外一片安定。沈伯和在衣服里面穿上铠甲,与叶向高同卧同起,以示不愿独存。神宗病好了才出朝房。在此之时,整个朝廷大臣都恐惧不安,叶向高只有依仗伯和显得坚强。
    (沈伯和)出京到汀州做知府,有个同乡人在做御史,巡视到汀州,沈伯和每天晚上到院中击鼓通报,把天象指给他看,说:“客星侵犯前星(指太子)如此之急,怎么办呢?”御史看着他笑笑。不久就发生了刺杀太子的事。沈伯和当众指责御史,抓住他的袖子说:“这样的大事,你怎能不(向朝廷)报告?我以前怎么说天象的?”他回头向左右之人催促他们拿出纸笔,就在堂上起草奏章。御史又惊又惭愧,握着他的手,吞吞吐吐地请求他稍微慢一点(上奏),就快步逃了出去。
    沈伯和做太守,期满考核为上上等,(但是)东林党人罢免了他的官职。(后来)他又被起用为南尚宝司丞,魏忠贤执政时又被削职为民。我曾经到沈伯和的老家拜访过他,(只见)木床布被,买的浊酒好像糖稀,吃的糙米难以下咽,沈伯和照样镇定自然地吃喝下去。他的床头竖着两个铜简,高度和身体相等。半夜时分对我说:“(我)定当拿着这个铜简,在朝堂上杀了老鬼,随即自杀来表明国法,哪有空闲和他们在文牍间争吵个没完?”不久他拿起铜简起舞,发出的微风吹动的声音,晶莹的光芒上下闪烁,(犹如)寒灯发出的光,四面的墙壁回响着飒拉之声。这时沈伯和已经七十多岁了。 

相关练习:
钱谦益《书沈伯和逸事》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《汤义仍先生文集序》原文及翻译
钱谦益《聊且园记》原文及翻译
钱谦益《徐霞客传》原文及翻译
《黄山游记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569