文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《苻融验走》原文及翻译

郑克《折狱龟鉴》
原文
    前秦苻融,为冀州牧。有老姥于路遇劫,喝贼,路人为逐擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。
    盖辨诬之术,唯博闻、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融验走而得其实,可谓察之深而辨之明矣。
(选自宋·郑克《折狱龟鉴》)


译文
    前秦的苻融担任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了劫盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去,替她抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了笑着说:“这是容易查清的。可以让他们二人一起跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”过了一会儿两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要冤枉好人呢!”贼于是服罪。原来这是因为这个贼如果善于奔跑,决不会被人抓住,所以就知道不善跑的人是贼。
    大概辨明诬陷的方法,只有见闻广博,观察深刻,不被欺骗迷惑,才能够精通。苻融检验赛跑而查清了事实,可以说是观察深刻,辨析明白了。

相关练习:
《苻融验走》阅读练习及答案
相关文言文
《苻融验走》原文及翻译
《蒙骜伐魏》原文及翻译
《薛王李业之舅王仙童,侵暴百姓》原文及翻译
《孝武皇帝者,孝景中子也》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《魏有隐士曰侯赢》原文及翻译
《说苑·君道·明主者有三惧》原文及翻译
司马光《进书表》原文及翻译
刘启《景帝令二千石修职诏》原文及翻译
刘恒《文帝议佐百姓诏》原文及翻译
《淮南子·道应训·赵寰子攻翟而胜之》原文及翻译
《新序·刺奢》原文及翻译
《赵襄王学御》原文及翻译
《长安何如日远》原文及翻译
《说苑·臣术·赵简主从晋阳之邯郸》原文及翻译
《战国策·齐策三·孟尝君有舍人而弗悦》原文及翻译
《吴越春秋·阖闾内传第四》原文及翻译
《以梨打破头喻》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译(二)
《吴越春秋·勾践伐吴外传》原文及翻译
邵长蘅《夜游孤山记》原文及翻译
《王子醇枢密帅熙河日》原文及翻译
《武王克殷,召太公而问》原文及翻译
张履祥《始学斋记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569