《专力则精,杂学则粗》原文及翻译
姚鼐
原文:
词学以浙中为盛(流行,盛行),余少时尝效(效仿)焉。一日,嘉定王凤喈(jiē)语休宁③戴东原曰:“吾昔畏(敬服)姬传,今不畏之矣。”东原曰:“何耶?”凤喈曰:“彼好多能,见人一长辄思并(具备)之。夫专(专心)力则精(精进),杂学(杂乱地学)则粗,故不足畏也。”东原以(之)见告(即“告见”,告诉我),余悚(震惊)其言,多所舍弃,词其一也。
(选自清·姚鼐《惜抱轩集》)
注释:
①余:本文作者清人姚鼐(nài)自称,他字姬传,是“桐城派”的杰出代表。②嘉定:今上海市嘉定区。③休宁:古县名,今浙江境内。
译文:
词学以浙中为最盛,我小的时候曾经效仿过。天,嘉定王凤喈对休宁的戴东原说:“我从前怕姬传,现在不怕了。”东原说:“为什么?”凤喈说:他喜欢多才,见到有人有一个处便要和他一样。专心学一门则精,学杂了就粗了,所以不怕了。”东原见到我,把凤喈的话告诉了我,我感到震惊,于是把其他的爱好舍去,只功词一项。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569