文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《通解》原文及翻译

韩愈
原文
    今之人,以一善为行而耻为之,慕通达而称夫通才者多矣,然而脂韦【1】汩没【2】,以至于老死者相继,亦未见他人之称。其岂非乱教贼名之术欤! 
    且五常【3】之教,与天地皆生。然而天下之人不得其师,终不能自知而行之矣。故尧之前千万年,天下之人促促然不知其让之为美也,于是许由哀天下之愚且以争为能,乃脱屣其九州,高揖而辞尧。由是后之人竦然而言曰:“虽天下犹有薄而不售者,况其小者乎?”故让之教行于天下,许由为之师也。自桀之前千万年,天下之人循循然不知忠易其死也,故龙逄哀天下之不仁,睹君父百姓入水火而不救,于是进尽其言,退就割烹。故后之臣竦然而言曰:“虽万死犹有忠而不惧者,况其小者乎?”故忠之教行于天下,由龙逄为之师也。自周之前千万年,浑浑然不知义之可换其生也,故伯夷哀天下之偷,且以强则服,食其葛薇,逃山而死。故后之人竦然而言曰:“虽饿死犹有义而不惧者,况其小者乎!”故义之教行于天下,由伯夷为之师也。是三人俱以一身立教,而为师于千万年间;其身亡而其教存,扶持天地,功亦厚矣。向令三师耻独行,慕通达,则尧之日,必曰:“得位而济道,安用让为?”夏之日,必曰:“长进而否退,安用死为?”周之日,必曰:“和光而同尘,安用饿为?”若然者,天下之人促促然而争,循循然而佞,浑浑然而偷:其何惧而不为哉!是三师生于今,必谓偏而不通者也。可不谓之大贤者哉?呜呼,今之人其慕通达之为弊也! 
    且古圣人言通者,盖百行众艺备于身而行之者也。今恒人之言通者,盖百行众艺阙于身而求合者也。是则古之人言通者,通于道义;今之人言通者,通于私曲:其亦异矣!将欲齐之者,不犹矜粪丸而拟质随珠者乎?且令今父兄教其子弟者曰:“尔当通于行,如仲尼。”虽愚者亦知其不能也。曰:“尔尚力一行,如古之贤。”虽中人亦希其能矣。岂不由圣可慕而不可齐邪?贤可及而可齐也?今之人行未能及乎贤,而欲齐乎圣者,亦见其病矣! 
    夫古人之进修,或几乎圣人。今之人行不出乎中人,而耻乎力一行为独行,且曰:“我通同如圣人。”彼其欺心邪?吾不知矣!彼其欺人而贼名邪?吾不知矣!余惧其说之将深,为《通解》。 
(取材于韩愈《通解》) 
注释:【1】脂韦:世故圆滑,阿谀逢迎。【2】汩没:湮没。【3】五常:指仁、义、礼、智、信。 


译文
    如今人们耻于把做好一件事情为行动的目的,羡慕通达并且称赞通才的人很多,但是那些圆滑逢迎的人湮没无名,接连不断老去死亡,也没有被他人所称道。这难道不是扰乱教化、窃取名声的伎俩吗? 
    儒家提倡的仁、义、礼、智、信,都是与天地一起产生的。可是天下人没有遇到可以效法的人,最终无法自己懂得这些道理并去践行它们。所以尧以前的千万年间,天下人匆匆忙忙却不知道谦让是美好的品德。在这种情况下许由哀叹天下人如此愚昧,把争夺名利看成有能力,于是就毫无顾恋地放弃天下,高高举手作揖辞别了尧。于是后来的人肃然起敬地说:“即使是天下,还有人看得很轻不愿为之效劳,更何况那些比天下小的事物呢?”因此谦让美德推行传播天下,是因为许由做出了表率。夏桀以前的干万年间,天下人循规蹈矩,不知道忠诚可以取代生命,所以关龙逄哀叹天下之人不仁义,目睹君主、百姓身陷水火却无人相救,在这种情况下,上朝毫无保留地进谏,退朝后接受斩首烹杀。因此后来的大臣肃然起敬地说:“即使身死一万次,尚且有忠心耿耿毫不畏惧的人,更何况那些比死小的事情呢?”因此忠诚的美德推行传播天下,是因为关龙逄做出了表率。周王朝建立之前的千万年间,人们浑浑沌沌不知道正义可以取代生命,所以伯夷哀伤天下人苟且,因为强权就臣服,他宁愿穿葛衣吃野菜,最终逃到首阳山饿死。因此后世的人们肃然敬地说:“即使饿死,尚且有坚持正义而毫不惧怕的人,更何况那些比饿死小的事情呢?”因此坚持正义的美德推行传播天下,是因为伯夷做出了表率。这三个人都用自己作示范,从而成为千万年来的师表;他们躯体虽然消亡,但他们的示范作用永远存在,扶助支撑天地,功劳很大。假如这三位老师把自己与众不同的行为当做羞耻之事,而羡慕那些通达的人,那么身处尧统治时期,(他们)一定会说:“取得职位从而拯救大道,哪里需要谦让呢?”身处夏桀统治时期,一定会说:“意见会被听取就进谏,不被听取就退下,哪里需要死呢?”身处周朝统治时期,一定会说:“只要掩饰自己的光芒与世俗混同就行了,哪里需要饿死呢?”像这样,天下人都匆匆忙忙地你争我抢,随波逐流地巧言谄媚,浑浑噩噩地苟且偷生:他们还有什么惧怕而不敢做的事情呢?假如这三位老师生活在当今,必定会被人说成偏狭,不通达。他们难道称不上大贤的人吗?唉,这就是现在的人追慕通达的弊端啊! 
    而且古代圣人所说的通达,大概指的是自己具有多种品行和技艺并能够践行。现在一般人所说的通达,大概指的是自己欠缺多种品行和技艺却想把它们融会贯通。这样的话,那么古人所说的通达,是通晓道义;现在人所说的通达,是通晓偏私曲从:他们是不同的!把二者混同,不就像夸耀粪丸,把它的质地看得和珍贵的随侯珠一样吗?假如让当今的父亲兄长教育他们的子弟说:“你要具备多种修养,像孔子那样。”即使是个愚蠢的人,也知道这是不可能的。(或者)说:“你尚且可以努力做好一件事,就像古代的贤人那样。”即使是资质普通的人,也很少能够做到。这岂不是因为圣人可以仰慕而不能企及吗?贤德的人能够接近但能和他们齐等吗?当今的人们修养比不上贤人,却想与圣人齐等,这也可以看出他们的弊端! 
    古代人提高自己的修养,有些方面已接近圣人。现在的人修养没有超出一般人,却把努力做好一件事并以此作为自己独特的行为当作耻辱,并且说:“我就像圣人一样通达。”他们是欺骗自己的内心吗?我不知道啊!他们是欺骗别人来攫取名声吗?我也不知道啊!我担心这种观点将会愈加深入人心,(特意)写下这篇《通解》。 

相关练习:
韩愈《通解》阅读练习及答案
相关文言文
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《原性》原文及翻译
韩愈《送穷文》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送孟东野序》原文及翻译
韩愈《送浮屠文畅师序》原文及翻译
韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原文及翻译
《中大夫陕府左司马李公墓志铭》原文及翻译
《后十九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《争臣论》原文及翻译
韩愈《与于襄阳书》原文及翻译
韩愈《与李翱书》原文及翻译
《与卫中行书》原文及翻译
《祭十二郎文》原文及翻译
韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送高阳齐皥下第序》原文及翻译
韩愈《讳辩》原文及翻译
韩愈《答崔立之书》原文及翻译
韩愈《乌氏庙碑铭》原文及翻译
韩愈《原道》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569