《宋史·任中正传》原文及翻译
宋史
原文:
任中正,字庆之,曹州济阴人。父载,右拾遗。中正进士及第,为池州推官。历大理评事、通判邵州。以翰林学士钱若水荐,迁秘书省著作佐郎、通判大名府。若水美风神有器识能断大事事继母以孝闻雅善谈论尤轻财好施所至推诚待物委任僚佐总其纲领无不称治汲引后进推贤重士襟度豁如也转运使陈纬徙陕西,举中正自代,太宗曰∶“朕自知之。“召为秘书丞、江南转运副使。中正躯干颀长,帝择大笏,命内臣取绯衣之长者赐之。至部,岁大稔,民出租赋、平籴皆盈羡。发运使王子舆欲悉调饷京师,中正曰∶ “东南岁输五百余万,而江南所出过半。今岁有余,或岁少歉,则数不登,患及吾民矣。“乃止。擢监察御史、两浙转运使。民饥,中正不俟诏,发官廪振之。按晋州盛梁狱,论如法。既而有与梁善者,密中之,出为荆湖转运使。代张咏知益州,在郡五载,遵咏条教,蜀人便之。马知节知密院,改同知院事。明年,曹利用为枢密使,复为副使。仁宗在东宫时,以右丞兼宾客。帝既即位,乃拜兵部尚书。中正素与丁谓善,谓且贬,左右莫敢言者,中正独营救谓,降太子宾客、知郓州。任中师。字祖圣。任中正弟。先是,转运使韩渎急干笼利。自薪刍、蔬果之属皆有算。而中师尽奏蠲之。中正贬。中师亦降太常博士、监宿州酒税。顷之。中正以母老徙曹州,迁礼部尚书。卒,赠尚书左仆射,谥康懿。初,中正母入谒禁中,与陈彭年、王曾、张知白妻同见真宗,命中正母为班首,且赐坐。中正事亲孝敬,平居简素。
(选自《宋史·任中正传》,有删改)
译文:
任中正,字庆之,曹州济阴人。他的父亲任载,担任过右拾遗。任中正进士及第后,担任池州推官。历任大理评事、通判邵州。因为翰林学士钱若水的推荐,调任秘书省著作佐郎、通判大名府。钱若水风神俊秀,有器量见识,能决断大事,侍奉继母以孝顺闻名。平素善于谈论,尤其轻财好施。所到之处推诚待物,任命下属,总管大事,没有不称赞治理好的。他举荐后进之辈,推崇贤能之士,襟怀宽广。转运使陈纬调任山西,举荐任中正代替自己的职务,宋太宗说:“我自然知道他。”宣召他担任秘书丞、江南转运副使。任中正身材高大,皇帝为他选了一个大笏,并让太监选取加长的红衣赐给他。任中正到任后,当年大丰收,赋税和粮食都收得很充足,发运使王子舆准备全部调往京师,任中正不同意,说:“东南每年输送粮食五百多万石,江南占一多半。今年有盈余,但有时年成稍稍歉收,甚或连年收成不好,灾祸就将连累我们的百姓了。”于是停止调运。不久,任中正被提拔为监察御史、两浙转运使。民间发生饥荒,任中正不等皇上发诏,就开仓放粮,赈济灾民。他审理晋州盛梁的案件,按照法律定案。不久有和盛梁交好的人暗中中伤他,他离开京城担任荆湖转运使。代替张咏担任益州知州,在州任职五年,遵循张咏的条令教化,蜀人认为十分便民。马知节主管枢密院,他改任同知院事。第二年,曹利用担任枢密使,他又担任副使。仁宗还是太子时,他以右丞的身份兼任太子宾客。皇帝即位后,就授予兵部尚书的职位。任中正一直与丁谓交好,丁谓将要遭贬,左右都不敢言语,惟有任中正出面营救丁谓,因此他被降太子宾客、知郓州。任中师,字祖圣,任中正弟。在这之前,转运使韩渎急于搜罗财利,从柴草到蔬果这一类都有算计,但是任中师上奏朝廷要求全部免除。任中正贬官,任中师也被贬降为太常博士、监宿州酒税。不久,任中正因为母亲年老迁徙曹州,调任礼部尚书。死后,追赠尚书左仆射,谥康懿。当初,任中正的母亲进入禁中拜见皇帝,与陈彭年、王曾、张知白妻同见真宗,皇上让任中正的母亲居于首位,并且赐座。任中正侍奉亲人孝敬,平时生活简约朴素。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569