文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《清史稿·张树声传》原文及翻译

清史稿
原文
    张树声,字振轩,安徽合肥人。粤寇扰皖北,以禀生与其弟树珊、树屏治团杀贼。复越境出击,连下含山、六安、英山、霍山、潜山、无为;而太湖一役,以五百人陷阵,击退陈玉成众数万,功尤盛,复力行坚壁清野法。其时刘铭传、周盛波、潘鼎新辈皆相继筑堡,联为一气,皖北破碎,独合肥西乡差全。曾国藩檄守芜湖,调无为,迁知府。同治元年,从李鸿章援上海。鸿章立淮军,与铭传等分领其众,从克江阴,晋道员。鸿章亲视娄门程学启军,遣树声援荡口,破谢家桥,逐北至齐门,又败之黄埭。学启遂逼城而军,于是娄门寇盗始绝。二年,攻无锡、金匮,击寇芙蓉山,大破之,夺获战舰器械不可称计,赐号卓勇巴图鲁,予三品服。树声乘胜趋常州。逾岁,攻河干二十余营,尽破之。城拔,进复浙江湖州,诏以按察使记名。四年,署江苏徐海道。寻授直隶按察使,赴大名督防务。
    九年,调补山西。越二年,擢漕运总督,署江苏巡抚,十三年,实授。遭继母忧,归。光绪三年,起授贵州巡抚。适广东总兵李扬才据灵山,构匪扰越南,朝旨调树声抚广西治之。事宁,擢总督,先后剿平西林苗匪、武宣积匪。八年,鸿章丧母归葬,树声摄直督任。值朝鲜乱作,日使花房义质将兵五百入王京,迫朝议约,树声飞檄吴长庆等赴之,遂成约,寻盟而还。于是长庆等宵攻乱党,悉歼其渠,乱乃定,树声奏令长庆暂戍朝,上嘉其能,加太子少保。明年,还督两广。会法越构兵,即以法人侵逼状上闻。逮北宁陷,自请解总督职专治军,报可。复坐按事不实,革职留任。未几,病卒,谥靖达,予直隶、江苏及本籍建祠。
    树屏,以收复江苏各州县,积勋至副将。从征捻驻周家口战数捷捻平擢提督赐号额腾额巴图鲁赴晋防河光绪二年徙守河曲保德。会皖军赴援乌鲁木齐,甘肃流贼曹洪照窜后山,树屏适奉檄诣省,闻警,乘大雪追击之。事定,赐头品服,授太原镇总兵。移防包头,调大同。十三年,乞休。既殁,鸿章状其绩以上,予优恤,太原建祠。
(选自《清史稿·列传二百三十四》,有删改)


译文
    张树声,字振轩,安徽合肥人。粤北寇贼侵扰皖北,凭借禀生的身份与弟弟张树珊、张树屏置办团练杀贼兵。又越境出击,连续攻下含山、六安、英山、霍山、潜山、无为;在太湖的一次战斗中,凭借五百人冲入敌阵,击退陈玉成的数万军队,功劳最大,又努力推行坚壁清野法。当时刘铭传、周盛波、潘鼎新等都相继修筑堡垒,连为一片,皖北攻陷,唯独合肥西乡保全。曾国藩发文书让其守卫芜湖,又调任无为,升迁为知府。同治元年,跟随李鸿章支援上海。李鸿章建立淮军,与刘铭传分别率领其众,跟随他攻克江阴,晋升为道员。李鸿章亲自视察了娄门程学启军队,派遣张树声支援荡口,击破谢家桥,追逐逃跑的敌人到齐门,又在黄埭击败敌军。程学启于是逼近城池驻军,于是娄门的寇贼才断绝。同治二年,攻克无锡、金匮,在芙蓉山击败寇贼,大败敌军,夺得战舰器械不计其数,赐号卓勇巴图鲁,给予三品服。张树声乘胜追击到常州。过了一年,攻克河干二十多个军营,全部打败。城池攻下,进而光复浙江湖州,皇帝下诏按照按察使记名。同治四年,暂代江苏徐海道。不久又担任直隶按察使,赴大名督查军事防务。
    同治九年,调补山西。过了两年,擢升为漕运总督,暂代江苏巡抚,同治十三年,实际授任,后遭遇继母丧事,回到家乡。光绪三年,担任贵州巡抚。适逢广东总兵李扬才占领灵山,构匪侵扰越南,朝廷下旨调张树声到广西督办。事情宁息,提升为总督,先后剿灭平西林苗匪、武宣积匪。光绪八年,李鸿章丧母回家乡办丧事,张树声代理直督一职。当时朝鲜混乱,日使花房义质率领五百人军队攻入王京,迫使朝鲜签订协议,张树声飞快发文书召集吴长庆等前往,于是前往签订协议,不久定立协议归来,于是吴长庆等在夜晚攻打敌人,都歼灭他们,叛乱才平定,张树声上奏朝廷让吴长庆暂时卫戍朝鲜,皇帝赞许他的才能,加封为太子少保。第二年,还任两广总督。恰逢法越交战,就把法国人侵略的情况上报朝廷。等到北宁失陷,自己请求解去总督职务专心治军,传达允许。又因为查办案件不实,革职留任。不久,因病去世,谥号靖达,允许在直隶、江苏及家乡建立祠堂。
    张树屏,因为收复江苏各州县,累积功勋至副将。跟随征讨捻军,在周家口驻军,几次战斗均获胜,捻军平定,擢升为提督,赐号额腾额巴图鲁,赶赴晋防卫黄河。光绪二年,调任守卫河曲、保德。恰逢皖军奔赴乌鲁木齐,甘肃流寇曹洪照在后山作乱,张树屏奉旨前往,听闻军情,乘着大雪追击,事情平定后,赐头品服,授予太原镇总兵,调往包头防务,后又调任大同。十三年,请求退休。已经去世,李鸿章上报其功绩给朝廷,予以抚恤,在太原建立祠堂。

相关练习:
《清史稿·张树声传》阅读练习及答案
相关文言文
《清史稿·靳辅传》原文及翻译
《清史稿·朱之弼传》原文及翻译
《清史稿·阿桂传》原文及翻译
《清史稿·李长庚传》原文及翻译
《清史稿·冯光熊传》原文及翻译
《清史稿·李卫传》原文及翻译
《清史稿·豪格传》原文及翻译
《清史稿·顾炎武传》原文及翻译
《清史稿·李奕畴传》原文及翻译
《清史稿·沈近思传》原文及翻译
《清史稿·白镕传》原文及翻译
《清史稿·张存仁传》原文及翻译
《清史稿·朱轼传》原文及翻译
《清史稿·王弘祚传》原文及翻译
《清史稿·阎若璩传》原文及翻译
《清史稿·赵廷臣传》原文及翻译
《清史稿·高士奇传》原文及翻译
《清史稿·曾国藩传》原文及翻译
《清史稿·谢济世传》原文及翻译
《清史稿·缪遜传》原文及翻译
《清史稿·宋必达传》原文及翻译
《清史稿·邵嗣尧传》原文及翻译
《清史稿·马如龙传》原文及翻译
《清史稿·向荣传》原文及翻译
《清史稿·吴琠传》原文及翻译
《清史稿·阮元传》原文及翻译
《清史稿·刘永福传》原文及翻译
《清史稿·刘统勋传》原文及翻译
《清史稿·王夫之传》原文及翻译
《清史稿·龚鉴传》原文及翻译
《清史稿·李赓芸传》原文及翻译
《清史稿·魏琯传》原文及翻译
《清史稿·魏象枢传》原文及翻译
《清史稿·金德瑛传》原文及翻译
《清史稿·张勇传》原文及翻译
《清史稿·索额图明珠传》原文及翻译
《清史稿·尹会一传》原文及翻译
《清史稿·方苞传》
《清史稿·左宗棠传》原文及翻译
《清史稿·陶澍传》原文及翻译
《清史稿·汤金钊传》原文及翻译
《清史稿·邓世昌传》原文及翻译
《清史稿·施琅传》原文及翻译
《清史稿·李光地传》原文及翻译
《清史稿·姚启圣传》原文及翻译
《清史稿·杨芳传》原文及翻译
《清史稿·纪昀传》原文及翻译
《清史稿·陈宏谋传》原文及翻译
《清史稿·李賡芸传》原文及翻译
《清史稿·吴嗣爵传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569