文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
苏轼《上刘侍读书》原文及翻译

苏轼
原文
  轼闻天下之所少者,非才也。才满于天下,而事不立。天下之所少者,非才也,气也。何谓气?曰:是不可名者也。若有鬼神焉而阴相之,今夫事之利害,计之得失,天下之能者举知之,而不能辩。能辩其小,而不能辩其大,则气有所不足也。夫气之所加,则己大而物小,于是乎受其至大,而不为之惊,纳其至繁,而不为之乱,任其至难,而不为之忧,亨其至乐,而不为之荡。是气也,受之于天,得之于不可知之间,杰然有以蓋天下之人,而出万物之上,非有君长之位,杀夺施与之权,而天下环向而歸之,此必有所得者矣。多才而败者,世之所谓不幸者也。若无能焉而每以成者,世之所谓天幸者也。夫幸与不幸,君子之论,不施于成败之间,而施于穷达之际,故凡所以成者,其气也。其所以败者,其才也。气不能守其才,则焉往而不败?世之所以多败者,皆知求其才,而不知论其气也。若夫明公,其亦有所得矣。轼非敢以虚辞而曲说,诚有所见焉耳。 
  夫天下有分,得其分则安,非其分,而以一毫取于人,则群起而争之。天下有无穷之利,自一命以上,至于公相,其利可爱,其涂甚夷,设为科條,而待天下之择取。然天下之人,翘足跂首而群望之,逡巡而不敢进者,何也?其分有所止也。天下有无功而迁一级者,则众指之矣。迁者不容于下,迁之者不容于上,而况其甚者乎!明公起于徒步之中,执五寸之翰,书方尺之简,而列于士大夫之上,横翔捷出,冠压百吏,而为之表。犹以为未也,而加之师友之职,付之全秦之地,地方千里,则古之方伯连帅所不能有也;东障崤渑,北跨河渭,南倚巴蜀,西控戎夏,则古之秦昭玉、商君、白起之徒,所以殣身残民百战而有之者也。奋臂而取两制,不十余年,而天下不以为速,非有汗马之劳,米盐之能,以擅富贵之美,而天下不以为无功。抗颜高议,自以无前,而天下不以为无让。此其气固有以大服于天下矣。天下无大事也,天下而有大事,非其气之过人者,则谁实办之? 
  轼远方之鄙人,游于京师,闻明公之风,幸其未至于公相,而犹可以诵其才气之盛美,而庶几于知言。惜其将遂西去而不得从也,故请问于门下、以愿望见其风采。不宣。轼再拜。

译文: 
    我听说天下所缺少的,不是有才华的人。有才华的人满天下都是,但他们不一定能成事。天下所缺少的不是有才华的人,而是有灵气的人。什么是灵气?我说:是不可以名状的。就像有鬼神在暗中相助。而今对于事情的利弊,计策的得失,天下的能人都知道,却不能辩别。能辩别小的,却不能辩别大的,就是因为灵气有所不足。只要灵气有所增加,那么自己大而看到的小,于是乎看到的再大,也不为之惊讶,受纳得再繁琐,也不为之混乱,任凭它再难,也不为忧虑,亨受再大的快乐,而不为之放荡。这种灵气,受之于天,得来于不可知的过程中,特出不凡,能气盖天下众人,又能出类拔萃于万物,虽然不具备为君为长的位置,也没有生杀予夺的权力,但天下的人都人心所向,众望所归,这一定是能有所成就的人。有许多才能却失败的人,就是世上所说的不幸的人。就如同无能的人,却是每每能成事的人,他们就是世上所说的上天的宠儿。幸运与不幸,君子认为,不取决于成败之间,而在于穷达之际,所以说凡能成事的是因为灵气。其所以失败是因为他的才能。灵气不能守护其才能,那又怎么能不失败呢?世上那些之所以总失败的人,都知道挖掘自己的才能,而不知道评估自己的灵气。就像贤明的您,正是能有所成就的人。苏轼我不敢用虚言妄语去乱说,是我的确亲眼所见。 
  天下事自有归属,得到应该得到的就会安然,不该得到的,从别人那里得到一毫,就会被大家群起而攻之。天下有无穷的利益,从一命(九品官)的职位往上,一直到公侯将相(九命),利益丰厚,前途壮阔,设置了科目和条件,等着天下的人去选择获取。然而天下的人,却举步不前,翘首观望,他们原地徘徊不敢近前的原因是什么呢?正是因为天下事自有归属,才让人们止步不前。天下有人在无功的情况下升迁了一级,就会被千夫所指。被升迁的人不会被下面的人所容纳,提拔他的人也不会被他上面的人所容忍,更何况比这更严重的呢!明公您来自于平民,手执五寸的毛笔,在一尺见方中挥毫书写,据此而位列于士大夫之上,横空出世,荣耀盖过百官,从而成为他们的表率。这还不是全部,又给了您亦师亦友的职务,托付给您秦地的全境,地域有千里,就是古代的方伯连帅他们也不能拥这么大的地方;东面有崤山渑水做屏障,北面横跨黄河渭水,南面倚靠巴蜀,西面掌控戎夏,那正是古时秦昭王、商鞅、白起这些人,搞得死伤遍地经历上百次战斗才拥有的地方。您发奋努力求取翰林学士和中书舍人的职位,也就用了十余年的时间,而天下的人却不认为太快,并没有征战沙场的汗马之劳,没有解决民生的米盐之能,却能独享富贵荣华,可是天下的人都不认为您没有功劳。高谈阔论目空一切,可是天下的人都不认为您不谦让。这是您的灵气足以征服天下的人。天下没有发生大的变故,一但天下发生大的变故,没有您这样灵气过人的人,那谁又能担负得起? 
  苏轼我远方鄙陋的人,客走京师,听闻明公您的风采,所幸您还没有位及公侯将相,所以我还可以歌颂您才华灵气的盛美,这大概也算得上是相知的话语。可惜您将要西行,我不能跟从,所以只能致信府上问候、以表示希望能面见到您的风采。就写这些。苏轼再拜。


相关文言文
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
苏轼《仁宗皇帝御飞白记》原文及翻译
《徐州莲华漏铭》原文及翻译
苏轼《六国论》原文及翻译
苏轼《刑政》原文及翻译
苏轼《答黄鲁直书》原文及翻译
《答黄鲁直》原文及翻译
《田表圣奏议叙》原文及翻译
苏轼《快哉此风赋》原文及翻译
苏轼《书蒲永升画后》原文及翻译
苏轼《眉山远景楼记》原文及翻译
《臣自颍移扬,过豪、寿、楚、泗等州》原文及翻译
苏轼《与朱鄂州书》原文及翻译
苏轼《礼以养人为本论》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭》原文及翻译
苏轼《司马温公神道碑》原文及翻译
苏轼《厚货财一》原文及翻译
苏轼《汉高帝论》原文及翻译
苏轼《梁贾说》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭代张文定公作》原文及翻译
苏轼《杭州召还乞郡状》原文及翻译
苏轼《日喻说》原文及翻译
苏轼《与参寥子书》原文及翻译
《范文正公集》叙原文及翻译
苏轼《试笔自书》原文及翻译
苏轼《有美堂暴雨》原文及翻译
苏轼《醉蓬莱·重九上君猷》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记》原文及翻译
苏轼《答李端叔书》原文及翻译
苏轼《与章子厚》原文及翻译
《苏轼私识范仲淹》原文及翻译
苏轼《书黄筌画雀》原文及翻译
苏轼《书戴嵩画牛》原文及翻译
苏轼《黠鼠赋》原文及翻译
苏轼《净因院画记》原文及翻译
苏轼《隐士方山子》原文及翻译
苏轼《黄甘陆吉传》原文及翻译
苏轼《食蚝》原文及翻译
苏轼《亡妻王氏墓志铭》原文及翻译
苏轼《答谢民师书》原文及翻译(二)
苏轼《晁错论》原文及翻译(二)
苏轼《书上元夜游》原文及翻译
苏轼《谏买浙灯状》原文及翻译
苏轼《乞校正陆贽奏议进御札子》原文及翻译(全)
苏轼《与王定国书》原文及翻译
《北人学没》原文及翻译
《屈到嗜芰论》原文及翻译
《猪肉颂》原文及翻译
苏轼《论书》原文及翻译
苏轼《游士失职之祸》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569