文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
袁中道《中郎先生全集序》原文及翻译

袁中道
原文
    中郎先生,少具慧业,弱冠成进士,即有集行世。先生诗文,如《锦帆》《解脱》,意在破人之执缚,故时有游戏语;亦其才高胆大,无心于世之毁誉,聊以抒其意所欲言耳。少年所作,或快爽之极,浮而不沉,情景大真,近而不远,而出自灵窍,吐于慧舌,写于铦颖,萧萧泠泠,皆足以荡涤尘情。况学以年变,笔以岁老。故自《破砚》以后,无一字无来历,无一语不生动,无一篇不警策。健若没石之羽,秀若出水之花。
    嗟乎!自宋元以来,诗文芜烂,鄙俚杂沓。本朝诸君子出而矫之,文准秦汉,诗则盛唐,知人始有古法。及其后也,剽窃雷同,如赝鼎伪觚,徒取形似,无关神骨。至先生出而振之,甫乃以意役法,不以法役意,一洗应酬格套之习,而诗文之精光始出。如名卉为寒氛所勒,索然枯槁,而杲日一照,竟皆鲜敷。如流泉壅闭,日归腐败,而一加疏渝,波澜掀舞,淋漓秀润。至于今天下之慧人才士始知心灵无涯搜之欲出相与各呈其奇而互穷其变然后人人有一段真面目溢露于楮墨之间。即方圆黑白相反,纯疵错出,而皆各有所长,以垂之不朽,则先生之功于斯为大矣。
    诸文人学子泥旧习者,或毛举先生少年时二三游戏之语,执为定案,遂谓蔑法自先生始。彼未全读其书,又为赝书所荧,无足怪耳。今全集具在,请胸中先粘却“袁中郎”三字,止作前人方为费书所,不尾,宣目助力而谛观之,即未深入,亦可浅尝。有法无法,历然自辨。何乃成心不化,甫见标题,即摇头闭目不观,而妄肆讥弹为也!至于一二步语者流,粗知趋向,又取先生少时偶尔率易之语,效颦学步,其究为俚俗,为纤巧,为莽荡,譬之百花开,而棘刺之花亦开。
    先生天纵异才,与世人有仙凡之隔。而学问自参悟中来,出其绪余为文字,实真龙一滴之雨,不得其源,而强学之,宜其不似也。不美不能强之爱,不爱不能强之传。今美而爱,爱而传者,已大可见矣。先生之学,以暗然退藏为主,其所造莫可涯涘。生平作任,冲粹夷雅,同于元气。若得志,可使万物各得其所。
(选自《三袁诗文选译》,有删改)


译文
    中郎先生小时候天性聪慧,二十岁中了进士,就有文集在世上流传。先生的诗文,像《锦帆集》《解脱集》,意在于冲破别人的束缚,所以偶尔有游戏之语;也是他才高胆大,对于世人的诽谤或赞誉都不放在心上,只是借必插发他所想说的话罢了。少年时写的作品,有的快爽之极,浮华而不深沉,情与景都十分真切,浅近而不深远,然而,却出自灵敏的内心,倾吐于智慧的语言,抒泄于锋利的笔端。清清爽爽,都足以荡涤生活中的平庸感情,消除烦恼。况且学问因为年龄的增长而变化,文笔因为岁月的推移而成熟。所以从《破砚集》以后的作品,没有一字无来历,没有一句不生动,也没有一篇不精炼扼要而含义深刻的。劲建像射进石中的箭头,秀雅像冒出水面的荷花。
    哎!自从宋、元以来,诗文的创作又多又乱,其中混杂了许多粗浅俚俗的作品.本朝的那些先生们出来纠正它,提出文章必以秦汉为标准,诗歌必以盛唐为标准。人们才知道写文章有古法。从此以后,文章剩窃雷同,像伪造的古鼎古觚,仅仅取得形似,与神韵毫无联系。先生出来挽救这种局面,文章才垂赖意趣决定写作法则,而不是以法则限制意趣,清除了应酬旧格套的习俗,诗文的精华光彩才展现出来。像名贵的花卉,受寒冷的空气所阻,凋谢枯黄,然而明亮的阳光一照,都竞相开放出鲜艳的花朵。像流动的泉水堵塞了,一天天变得腐臭,而一旦加以疏通,就会波澜飞舞,淋漓秀润。现在天下聪明有才华的人,才懂得心灵的感受没有边际的,搜寻它就越发倾泄而出,于是在一起各自显示自己文章的新奇,并且互相施展自己的变化,然后,人人有一段真实感情流露在笔墨之中,即使方的和圆的相反,黑的和白的相反,优点和缺点交互出现,然而都各有所长,成了传世之作。先生的功劳在这一方面可不小啊!
    那些拘泥于旧习俗的文人学子,或轻率地举出先生少年时几句游戏的话,拿作结论,于是认为蔑视写作法则是从先生开始的。他们没读完先生的全部著作,而又被伪书所迷惑,这是不值得奇怪的。现今先生的全集都已完备。请心里先去掉“袁中郎”三个字,只当是前人没刻印的诗文,偶然在世上发现了。从头到尾,竭尽自己的眼力,仔细地阅读它,即使不能深入,也可以浮浅地品味。有法则没有法则,就会清清楚楚地分辨出来。何必抱着成见不变,刚刚看了标题,就摇头闭眼不看,而狂妄任意地指责呢?至于一两个专门模拟别人词语的人,粗略懂得一点写文章的道理,又摘取了先生少年时偶尔轻率浅易的词句,拙劣地模仿,写成的文章毕竟是粗俗的,纤巧的,鲁莽的,比如百花开放,而棘刺的花也开放。
    先生是天生的异才,与世人有仙凡的界限。而先生的学问从参悟中得来,拿出剩余的精力写作,实在像真龙下的一滴雨水,那些人不了解它的来源,而只是勉强模仿他,当然就不像了。不美好的作品,不能强迫众人真爱。众人不喜爱的作品,不能强迫它流传。现今先生美好而且人人喜爱的作品,人人喜爱而且可以流传的作品,已经全都可以看到了。先生的学问大都深沉地掩藏在心中,他的造诣摸不到边际。生平为人,淡泊纯正,质朴风雅,合乎天地之气。倘若得志,能把各种事情料理得恰如其分。


相关练习:
袁中道《中郎先生全集序》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《江进之传》原文及翻译
袁中道《夜雪》原文及翻译
袁中道《寿大姊五十序》原文及翻译
袁中道《楮亭记》原文及翻译
袁中道《石浦先生传》原文及翻译
《回君传》原文及翻译
袁中道《听雨堂记》原文及翻译
袁中道《李温陵传》原文及翻译
袁中道《一瓢道人》原文及翻译
《关木匠传》原文及翻译
袁中道《游高梁桥记》原文及翻译
袁中道《游岳阳楼记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569