文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《韩非子·难言》原文及翻译

韩非子
原文
    子胥善谋而吴勠之,仲尼善说而匡围之,管夷吾实贤而鲁囚之。故此三大夫岂不贤哉?而三君不明也。上古有汤,至圣也;伊尹,至智也。夫至智说至圣,然且七十说而不受身执鼎俎为庖宰昵近习亲而汤乃仅知其贤而用之。故曰以至智说至圣,未必至而见受,伊尹说汤是也;以智说愚必不听,文王说纣是也。故文王说纣而纣囚之,比干剖心,孙子膑脚于魏,吴起抆泣于岸门,公孙痤言国器反为悖,公孙鞅奔秦,西门豹不斗而死人手。此数人者,皆世之仁贤忠良有道术之士也,不幸而遇悖乱暗惑之主而死。然则虽贤圣不能逃死亡避勠辱者,何也?则愚者难说也,故君子难言也。且至言忤于耳而倒于心,非贤圣莫能听,愿大王熟察之也。
(节选自《韩非子·难言》)


译文
    伍子胥善于谋划吴国却杀了他,孔子擅长游说人主却遭到匡人的围困,管仲确实贤能鲁君却将他囚禁起来。伍子胥、孔子、管仲这三位大夫难道没有才能吗?而是吴国、匡地和鲁国这三个国家的君主不明智。上古有商汤,是最圣明的圣主,伊尹,是最智慧的臣子,最明智的大臣向最圣明的国君陈述自己的治国主张,尚且说了七十次而不被接受,最后伊尹只好亲自操炊具去为商汤做厨师,通过亲近使商汤熟悉接受自己,商汤这时才知道伊尹贤能而使用他。因此说:以最明智的臣子去想最圣明的君子进言,这样的臣子也不一定会被接受,伊尹向商汤进言就是如此;以明智的大臣向愚昧的君主进言一定不会被采纳,周文王向商纣王进言就是如此。所以周文王向商纣王进言商纣王却将他囚禁起来,比干进言被纣王剖了心;孙膑在魏国进言被挖掉了膝盖骨;吴起在岸门抹眼泪,痛哭西河之地将要成为秦国的领土,他自己最后在楚国被肢解;公孙痤向魏惠王推荐杰出的人才反被认为是说胡话,商鞅则逃到了秦国;西门豹不与人争斗却被他人杀害。这几位士人,都是当时社会的仁厚贤德忠诚有本领的人,不幸遇上了荒谬混乱的君主而死。这就说明了即使是贤能明智之士也不能逃避死亡,躲开受刑凌辱,这是什么原因呢?是昏庸的君主难以劝谏,所以有道的君子难以进言。况且恳切合理的意见逆耳而不顺心,如果不是圣贤之君是听不进去的,我希望大王您对此详察。


相关文言文
《韩非子·问田》原文及翻译
《涸泽之蛇》原文及翻译
《韩非子·五盘》原文及翻译
《晋人伐刑》原文及翻译
《韩非子·忠孝》原文及翻译
《韩非子·解老·德者,内也》原文及翻译
《韩非子·八经》原文及翻译
《宋襄公与楚人战于泓》原文及翻译
《韩非子·扬权》原文及翻译
《韩非子·五蠹》原文及翻译(二)
《韩非子·难二·景公过晏子》原文及翻译
《韩非子·难二·晋平公问叔向曰》原文及翻译
《韩非子·内储说上七术》原文及翻译
《韩非子·主道》原文及翻译
《韩非子·难三·文公出亡》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《韩非子·显学篇》原文及翻译
《韩非子·十过》原文及翻译
《韩非子·爱臣》原文及翻译
《韩非子·说疑》原文及翻译
《韩非子·难二·赵简子围卫之郛郭》原文及翻译
《韩非子·难二·齐桓公饮酒醉》原文及翻译
《韩非子·难一·晋文公将与楚人战》原文及翻译
《韩非子·孤愤》原文及翻译
《韩非子·人主》原文及翻译
《社鼠》原文及翻译
《韩非子·难一·襄子围于晋阳中》原文及翻译
《韩非子·定法》原文及翻译
《不死之药》原文及翻译
《杜子谏楚庄王》原文及翻译
《韩非子·功名》原文及翻译
《鲁人徙越》原文及翻译
《韩非子·难一·历山之农者侵畔》原文及翻译
《韩非子·说林下·荆王伐吴》原文及翻译
《赵襄王学御》原文及翻译
《韩非子·主道篇第五》原文及翻译
《韩非子·喻老》原文及翻译
《韩非子·楚人和氏得玉璞于楚山中》原文及翻译
《韩非子·说林上·智伯索地于魏宣子》原文及翻译
《管仲不谢私恩》原文及翻译
《韩非子·用人》原文及翻译
《韩非子·饰邪》原文及翻译
《齐桓公好服紫》原文及翻译
《韩非子·难一》原文及翻译
《韩非子·解老》原文及翻译
《韩非子·内储说上·越王问于大夫文种》原文及翻译
《齐景公游少海》原文及翻译
《鲁相嗜鱼》原文及翻译
《狗猛酒酸》原文及翻译
《曾子杀彘》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569