文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《唐顺之与二弟书》原文及翻译

唐顺之
原文

行者居者,行迹各别,然理无二致也,日用工夫无二致也。汝兄在山中若不能谢遣世缘,彻澄此心,或止游玩山水,笑傲度日,是以有限日力作却无力靡费,即与在家何异?汝在家若能忍节嗜欲,痛割俗情,振起十数年懒散气习,将精神归并一路,使读书务为心得,则与在山中何异?艰哉!艰哉!各自努力。

居常只见人过,不见己过,此学者切骨病痛,亦学者公共病痛。此后读书做人,须苦切点检自家病痛。盖所恶人许多病痛,苦真知反己,则色色有之也。

译文

行者(在外之人)和居者(在家之人)虽然行迹不同,但道理和日常所下的功夫并无二致。对于在山中的兄长,如果不能辞谢世俗缘分,使内心澄澈,只是游玩山水、笑傲度日,那么即便在山中,也是以有限的时间和精力去做徒劳的事,与在家并无差别。而在家之人如果能克制欲望、割舍俗情,改掉十数年的懒散习气,将精神集中于一处,读书务求心得,那与在山中也没有不同。这是非常艰难的事情,需要各自努力。

平时人们常常只看到别人的过错,却看不到自己的过错,这是学者的切骨病痛,也是学者们普遍存在的问题。此后读书做人,必须深刻反省,仔细检查自己的毛病。因为厌恶别人的许多毛病,如果真正懂得反躬自省,就会发现自己其实也样样都有。这强调了自我反思、正视自身问题对于个人成长和进步的重要性。


相关文言文
《唐顺之与二弟书》原文及翻译
《陈献章诫子弟书》原文及翻译
《孟浩然游京师》原文及翻译
孙云锦《吴承恩放浪诗酒》原文及翻译
欧阳修《为君难论》原文及翻译
诗经《何草不黄》原文及翻译
诗经《苕之华》原文及翻译
诗经《渐渐之石》原文及翻译
诗经《瓠叶》原文及翻译
《李氏托孤母氏书》原文及翻译
陈栎《与子勋书》原文及翻译
诗经《绵蛮》原文及翻译
诗经《白华》原文及翻译
宋玉《神女赋》原文及翻译
庾信《哀江南赋》原文及翻译
庾信《哀江南赋序》原文及翻译
刘凤诰《个园记》原文及翻译
《谢渭公好善乐施》原文及翻译
张衡《思玄赋》原文及翻译
《陶庵梦忆·蟹会》原文及翻译
《柳宗元让柳州》原文及翻译
诗经《隰桑》原文及翻译
诗经《黍苗》原文及翻译
袁宏道《观第五池记》原文及翻译
唐顺之《答茅鹿门知县二》原文及翻译
唐顺之《赠郡侯郭文麓升副使序》原文及翻译
唐顺之《答茅鹿门知县书》原文及翻译
唐顺之《任光禄竹溪记》原文及翻译
《信陵君救赵论》原文及翻译
《胡贸棺记》原文及翻译
《竹溪记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569