文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
纪昀《环咏亭》原文及翻译

纪昀《阅微草堂笔记》
原文
    士人某寓岱庙之环咏亭。时已深冬,北风甚劲。拥炉夜坐,冷不可支,乃息烛就寝。既觉,见承尘纸破处有光。异之,披衣潜起,就破处审视。见一美妇,长不满二尺,紫衣青裤,著红履,纤瘦如指,髻作时世妆;方爇火炊饭,灶旁一短足几,几上锡檠荧然。因念此必狐也。正凝视间,忽然一嚏。妇惊,触几灯覆,遂无所见。晓起,破承尘视之。黄泥小灶,光洁异常;铁釜大如碗,饭犹未熟也;小锡檠倒置几下,油痕狼藉。惟爇火处纸不燃,殊可怪耳。

译文
    某书生借住在岱庙的环咏亭。当时已是深冬,北风劲吹。他夜里围着炉火坐,冷得受不了,便灭灯就寝。醒来,看见天花板纸破的地方透出亮光,觉得奇怪,悄悄地披衣起来,从破口处观察。发现有一个美丽的妇人,身高不满二尺,紫色衣服青色裤子,穿红鞋,小脚纤细得像手指一般,梳着当时流行的发髻,正在烧火做饭。灶旁放一张矮茶几,茶几上的锡烛台烛光明亮。心想这肯定是狐狸。正在凝视之间,他忽然打了一个喷嚏,妇人一惊,碰到了矮几,把灯弄倒了,于是什么也看不见了。第二天早上,书生弄破了天棚查看,只见有黄泥筑的小灶,非常光洁。铁锅有碗那么大,里面的饭还没有熟。小小的锡烛台倒在茶几下面,油迹狼藉一片。只是烧火处棚纸没有烧着,真是怪事。

相关文言文
纪昀《环咏亭》原文及翻译
纪昀《徂徕山巨蟒》原文及翻译
阅微草堂笔记之《徂徕山巨蟒》原文及翻译
阅微草堂笔记之《韩鸣岐》原文及翻译
阅微草堂笔记之《烟戏》原文及翻译
纪昀《乌云托月马》原文及翻译
《陈书·孔奂传》原文及翻译(二)
《李绩煮粥侍姊》原文及翻译
《司马迁赞李广》原文及翻译
水经注之《江水》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译(二)
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《娄师德与狄仁杰》原文及翻译
《说苑·君道》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《贞观政要·论务农》原文及翻译
徐靠《小腆纪年附考》卷二十原文及翻译
《刘惔善清谈》原文及翻译
《晏子春秋·御者之妻》原文及翻译
《王坦直言惊益王》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《刘庭式娶盲女》原文及翻译
俞樾《春在堂笔记》原文及翻译
《战国策·赵策二·武灵王平昼闲居》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《狼子野心》原文及翻译
《河间游僧》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569