纪昀《环咏亭》原文及翻译
纪昀《阅微草堂笔记》
原文:
士人某寓岱庙之环咏亭。时已深冬,北风甚劲。拥炉夜坐,冷不可支,乃息烛就寝。既觉,见承尘纸破处有光。异之,披衣潜起,就破处审视。见一美妇,长不满二尺,紫衣青裤,著红履,纤瘦如指,髻作时世妆;方爇火炊饭,灶旁一短足几,几上锡檠荧然。因念此必狐也。正凝视间,忽然一嚏。妇惊,触几灯覆,遂无所见。晓起,破承尘视之。黄泥小灶,光洁异常;铁釜大如碗,饭犹未熟也;小锡檠倒置几下,油痕狼藉。惟爇火处纸不燃,殊可怪耳。
译文:
某书生借住在岱庙的环咏亭。当时已是深冬,北风劲吹。他夜里围着炉火坐,冷得受不了,便灭灯就寝。醒来,看见天花板纸破的地方透出亮光,觉得奇怪,悄悄地披衣起来,从破口处观察。发现有一个美丽的妇人,身高不满二尺,紫色衣服青色裤子,穿红鞋,小脚纤细得像手指一般,梳着当时流行的发髻,正在烧火做饭。灶旁放一张矮茶几,茶几上的锡烛台烛光明亮。心想这肯定是狐狸。正在凝视之间,他忽然打了一个喷嚏,妇人一惊,碰到了矮几,把灯弄倒了,于是什么也看不见了。第二天早上,书生弄破了天棚查看,只见有黄泥筑的小灶,非常光洁。铁锅有碗那么大,里面的饭还没有熟。小小的锡烛台倒在茶几下面,油迹狼藉一片。只是烧火处棚纸没有烧着,真是怪事。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569