文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《国语·季文子以德为荣》原文及翻译

国语
原文
    季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食麤而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食麤衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”
文子以告孟献子,献子囚之七日。自是,子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。文子闻之,曰:“过而能改者,民之上也。”使为上大夫。

译文
    季文子任鲁宣公和鲁成公相国,妻子不穿丝绸衣服,没有一匹吃粮食的马•仲孙它劝谏他说:您担任鲁国的上卿,辅佐了两代国君,妻子不穿绸衣,马不吃粮食,人们或许会认为您是吝啬的,况且这样又使国家不光彩啊!文子说:我也愿意那样.然而我看到国家的百姓,那些父老兄长吃着粗粮又穿着破衣的很多啊,我因此不敢不节俭.人们的父老兄长吃粗粮穿破衣,而我让妻子和马匹穿好的吃好的,恐怕不是辅助君主的人该做的事吧 况且我听说凭借道德显荣才可以为国争光,没有听说因为妻子穿得好和马匹吃得好可以为国争光。季文子把这件事告诉孟献子,献子将儿子关了七天。从此以后,子服它的妾穿的都是粗劣的布衣,喂马的饲料都不过是杂草。季文子知道这件事后,说:“犯了错误能及时改正的人,就是人上人了。”于是让子服它做了上大夫。

注释
1季文子相宣、成:季文子,鲁国大夫。相,辅佐。宣、成,指鲁宣公、鲁成公。
2仲孙它:孟献子的儿子。
3上卿:古代最高的官衔。
4其:表示推测,“也许、大概”的意思。
5爱:吝啬。
6华国:使国家有光彩。
7粗:粗劣。
8恶:破旧。
9美妾与马:让妻子穿得漂亮,让马吃得好。美,使动用法。
10无乃非相人者乎:恐怕不像辅佐国君的人了。
11德荣:美德。
12国华:国家的光彩。
13孟献子:指仲孙它的父亲。
14子服:仲孙它又名子服。
15七升之布:一升是80缕,七升之布指极粗的布。
16饩:饲料。
17稂莠:杂草。
18民之上:在普通人之上。



相关文言文
《国语·季文子以德为荣》原文及翻译
《史林测义》节选原文及翻译
《宋弘责桓谭》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译
宋濂《赠梁建中序》原文及翻译
苏轼《隐士方山子》原文及翻译
韩愈《送区册序》原文及翻译
《战国策·秦策五》原文及翻译
《越人溺鼠》原文及翻译
袁枚《游黄山记》原文及翻译
《荀子·性恶》原文及翻译
《孔子家语·致思第八》原文及翻译
《刘惔评何充饮酒》原文及翻译
苏轼《黄甘陆吉传》原文及翻译
《曹商使秦》原文及翻译
方孝孺《慈竹轩记》原文及翻译
《赋诗言志》原文及翻译
陆树声《东坡海南食蚝》原文及翻译
苏轼《食蚝》原文及翻译
《胡宗元诗集》序原文及翻译
《白氏长庆集》序原文及翻译
《崔杼杀史官》原文及翻译
《战国策·楚策》原文及翻译
《苏子瞻随皇甫僎追摄至太湖芦香亭下》原文及翻译
《赵文子冠》原文及翻译
《国语·鲁语》原文及翻译
《叔向贺贫》原文及译文
《国语·越语下》原文及翻译
《赵简子传》原文及翻译
《国语·楚语》原文及翻译
《董叔攀附权贵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569