文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《涑水记闻·服除,至京师》原文及翻译

司马光《涑水记闻》
原文
    (仲淹)服除,至京师,上宰相书,言朝政得失及民间利病,凡万馀言,王曾见而伟之。时晏殊亦在京师,荐一人为馆职,曾谓殊曰:“公知范仲淹,舍不荐,而荐斯人乎?已为公置不行,宜更荐仲淹也。”殊从之,遂除馆职。顷之,冬至立仗,礼官定议欲媚章献太后,请天子帅百官献寿于庭,仲淹奏以为不可。晏殊大惧,召仲淹,怒责之,以为狂。仲淹正色抗言曰:“仲淹受明公误知,常惧不称,为知己羞,不意今日更以正论得罪于门下也。”殊惭无以应。
《涑水记闻》

注释
    ①服除:指服丧期满。②王曾:北宋名相、诗人。③立仗:设立仪仗。④章献太后:即章献明肃太后。仁宗即位,曾垂帘听政。⑤明公:此处是对晏殊的尊称。

译文
    范仲淹服丧期满,回到京城,向宰相上书,谈论朝政的得失和民间的各种弊病,一共有一万多字,宰相王曾看到后认为他很奇异。当时晏殊夜在京城,推荐一人为馆职,王曾对晏殊说:“你了解范仲淹,舍弃他不举荐,而举荐这个人吗?我已替你不举荐这个人,应该更换举荐范仲淹。”晏殊听从了他,就任命范仲淹担任馆职。很快,冬至设立仪仗,礼官商议决定想要讨好章献太后,请求皇上率领百官在大殿上向太后献礼祝寿,范仲淹上奏,认为不合礼法。晏殊非常害怕,召来范仲淹,愤怒地责备他,认为他太狂妄。范仲淹脸色严肃,反驳说:“我范仲淹受到你错误的赏识,常常害怕不称职,有损您的声望,没想到今天反而因为正直的言论而得罪你。”晏殊惭愧得没有话来回答。

相关文言文
《涑水记闻·服除,至京师》原文及翻译
《秦欲伐楚》原文及翻译
《父子俱清》原文及翻译
《唐才子杨炯》原文及翻译
东京梦华录之《正月十五日元宵》原文及翻译
《陆凯论兴衰》原文及翻译
苏辙《汉文帝论》原文及翻译
方苞《汉文帝论》原文及翻译
苏轼《汉高帝论》原文及翻译
《新序·善谋九》原文及翻译
《明季北略·范公讳传》原文及翻译
《汉书·彭宣传》原文及翻译
方苞《巡抚福建都察院右副都御史黄公墓志铭》原文及翻译
邵宝《资仁堂记》原文及翻译
《书史忠正公家书后》原文及翻译
《吕氏春秋·知士》原文及翻译
《秋胡戏妻》原文及翻译
《南唐书·王舆传》原文及翻译
邵亨贞《对菊亭记》原文及翻译
韩愈《答刘秀才论史书》原文及翻译
张栻《岳麓书院记》原文及翻译
韩愈《张中丞传后叙》原文及翻译
《陈纪披锦蒙上》原文及翻译
徐梦莘《王彦与八字军》原文及翻译
司马光《涑水记闻·王禹偁传》原文及翻译
《吕蒙正不记人过》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569