《涑水记闻·服除,至京师》原文及翻译
司马光《涑水记闻》
原文:
(仲淹)服除,至京师,上宰相书,言朝政得失及民间利病,凡万馀言,王曾见而伟之。时晏殊亦在京师,荐一人为馆职,曾谓殊曰:“公知范仲淹,舍不荐,而荐斯人乎?已为公置不行,宜更荐仲淹也。”殊从之,遂除馆职。顷之,冬至立仗,礼官定议欲媚章献太后,请天子帅百官献寿于庭,仲淹奏以为不可。晏殊大惧,召仲淹,怒责之,以为狂。仲淹正色抗言曰:“仲淹受明公误知,常惧不称,为知己羞,不意今日更以正论得罪于门下也。”殊惭无以应。
《涑水记闻》
注释:
①服除:指服丧期满。②王曾:北宋名相、诗人。③立仗:设立仪仗。④章献太后:即章献明肃太后。仁宗即位,曾垂帘听政。⑤明公:此处是对晏殊的尊称。
译文:
范仲淹服丧期满,回到京城,向宰相上书,谈论朝政的得失和民间的各种弊病,一共有一万多字,宰相王曾看到后认为他很奇异。当时晏殊夜在京城,推荐一人为馆职,王曾对晏殊说:“你了解范仲淹,舍弃他不举荐,而举荐这个人吗?我已替你不举荐这个人,应该更换举荐范仲淹。”晏殊听从了他,就任命范仲淹担任馆职。很快,冬至设立仪仗,礼官商议决定想要讨好章献太后,请求皇上率领百官在大殿上向太后献礼祝寿,范仲淹上奏,认为不合礼法。晏殊非常害怕,召来范仲淹,愤怒地责备他,认为他太狂妄。范仲淹脸色严肃,反驳说:“我范仲淹受到你错误的赏识,常常害怕不称职,有损您的声望,没想到今天反而因为正直的言论而得罪你。”晏殊惭愧得没有话来回答。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569