《台湾,海外一巨岛,广袤千里,物产之利无所不有》原文及翻译
台湾通纪
原文:
台湾,海外一巨岛,广袤千里,物产之利无所不有。隋大业中,虎贵将陈棱一至澎湖,东向望洋而返。元置巡司于澎湖,明初废之。嘉靖中,海贼林道干遁入台湾,寻为琉球所逐。天启中,日本逐琉球而踞之。崇祯中,闽地大旱,(郑)芝龙请于巡抚熊文灿,以舶徙饥民数万至台湾,人给三金、一牛,使垦岛荒。鸿荒甫辟土膏坟盈一岁三熟漳州之人赴之如归。荷兰红毛夷遭风泊台湾,乞于日本,以台湾为互市地。市久之,荷兰先筑安平城,旋筑赤嵌城。筑炮台,沈夹板于鹿耳门之港口,置揆一王守之。有荷兰通事何斌者,南安人;为揆一王主会计,负帑二十万。惧发觉,走厦门谒成功曰:“台湾,公家之故土也;沃野千里,鸡笼(基隆)、淡水硝磺有焉。横绝天海,肆通外国。耕种可以足食,兴贩铜铁可以足用,霸王之区也。“成功览其地图,叹曰:“此亦海外之扶余也!“集僚佐议之不决,惟马信、杨朝栋然之。
初,三月二十七日,成功自澎湖开船,下令曰:“视吾鹚首所向。”四月一日天明,成功至台湾外沙线,各船络绎至鹿耳门线外。此港甚浅,大船从无出入,故荷兰不防之。成功焚香祝曰:“成功受先帝眷顾,寸土未得,孤岛危居;今冒波涛,辟不服之区。天如佑我,假我潮水,行我舟师。“竹篙视之,则加涨丈余。三日,陈泽扎营北线尾,守台湾城揆一王遣头目拔鬼仔率兵数百前来冲击。陈泽迎战,一鼓歼之。四日,杨朝栋招谕赤嵌城酋长,(酋长)猫难实叮以城孤救乏,遂率三百余名出降。令赤嵌酋长招揆一王降,不从。次日,荷兰击鼓吹笛,出兵七鲲身。成功部将杨祥领藤牌手跳舞横冲,荷兰兵大败,退守王城。成功令马信等扎台湾卫固守不攻,候其自降;派各镇分汛地屯垦。改赤嵌为东都,设一府、二县。十二月,守台湾城揆一王降。
(节选自《台湾通纪》)
译文:
台湾是海外的一个巨岛,土地面积达千里,物品丰富无所不有。隋代大业年间,虎贲将陈棱一到达澎湖,向东遥望大海而返回。元代在澎湖设置巡检司,明朝初年废除。明嘉靖年间,海贼林道干逃到台湾,不久就被琉球所驱逐。明天启年间,日本驱逐琉球占领了台湾。崇祯年间,福建地区大旱,郑芝龙向巡抚熊文灿请示,用船舶调数万饥民到达台湾,每人分发三两黄金、一头牛,让他们开垦岛上的荒地。边远荒僻之地刚刚开垦,土地肥沃,一年能收获三季庄稼,漳州人去台湾就像回家一样平常。荷兰人遭遇风暴停靠在台湾,向日本人请求,把台湾作为贸易地。贸易久了,荷兰人先筑安平城,随即修筑赤嵌城。修筑炮台,在鹿耳门的港口凿沉夹板船,派揆一王守卫。有一个荷兰人的翻译叫何斌,是南安人;担任揆一王的主会计,亏欠府库二十万钱。害怕被发现,逃到厦门拜见郑成功说:“台湾是国家的故土;沃野千里,鸡笼、淡水有硝石、硫磺。横越浩渺的天海,与外国畅通。耕田种地可以足够食用,贩卖铜铁就可以财用富足,是成就霸业(王业)的地方。”郑成功看他呈献的地图,感叹说:“这也是海外的扶余国了!”召集幕僚属官商议决定不下,只有马信、杨朝栋认可。
起初,三月二十七日,郑成功从澎湖发兵,下令说:“看我们船头的方向。”四月一日天亮,郑成功来到台湾外沙线,各路船只陆续来到鹿耳门线外。这个港口很浅,大船从来没有出入过,所以荷兰人不设防。郑成功焚香祈祷说:“我蒙受先帝垂爱,可是还没有收复一寸土地,致使台湾岛处于危险境地;现在冒着巨浪的风险,收复拒不服从的地方。上天如果保佑我,借我潮水,让我的水军顺畅通行。”用竹篱探勘水深,又涨了一丈多。三日,陈泽在北线尾扎营,守卫台湾城的揆一王派头目拔鬼仔率数百士兵前来冲犯进攻。陈泽迎战,一举歼灭敌人。四日,杨朝栋招抚赤嵌城首领,(茜长)猫难实叮因为赤嵌城孤立缺乏救援,于是率领三百多名士兵出城投降。令赤嵌城的首领招降揆一王,(揆一王)不从。第二天,荷兰人敲着鼓吹着笛,向七鲲身出兵。郑成功的部将杨祥领藤牌手舞动武器全力冲击,荷兰军队大败,退守台湾城。郑成功命令马信等人驻守台湾卫牢固把守不主动进攻,等候他们自己投降;派各镇人马按驻守地屯兵垦荒。改赤嵌城为东都,设置一府、二县。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569