《张孟谈因朝智伯而出》原文及翻译
战国策
原文:
张孟谈因朝智伯而出,遇智过辕门之外。智过入见智伯曰:“二主殆将有变。”君曰:“何如?”对曰:“臣遇张孟谈于辕门之外,其志矜,其行高。”智伯曰:“不然。吾与二主约谨矣,破赵三分其地。寡人所亲之,必不欺也。子释之,勿出于口。”智过出见二主,入说智伯曰:“二主色动而意变,必背君,不如令杀之!”智伯曰:“兵着晋阳三年矣,旦暮当拔之而飨其利。乃有他心,不可!子慎勿复言。”智过见君之不用也,言之不听,出,更其姓为辅氏,遂去不见。
(张孟谈)入见襄子曰:“臣遇智过于辕门之外,其视有疑臣之心,入见智伯,出更其姓。今暮不击,必后之矣!”襄子曰:“诺。”使张孟谈见韩、魏之君,以夜期,杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯军而禽智伯。
(节选《战国策·赵策一》,有删改)
译文:
(赵襄子的大臣)张孟谈去朝见智伯出来以后,在军门外遇见了智过。智过进去拜见智伯说:“韩、魏两位主公大概会叛变。”智伯问:“何以见得?”智过回答说:“我在军门外遇见张孟谈,他的神情傲慢,趾高气扬。”智伯说:“不会这样,我和韩、魏两位主公订立的盟约很严谨,攻破赵氏,我们三家将瓜分它的土地。这是我亲自和他们订立的盟约,一定不会被欺骗的。您就放心吧,不要再说了。”智过出来后,碰上了韩康子和魏桓子,又进入劝说智伯:“韩康子、魏桓子二人神色不正常,一定会背叛您,不如下达命令杀掉他们。”智伯说:“军队围困晋阳整整三年,早晚就要攻下晋阳城以分享利益。这时还有别的想法,不可以!您小心别再说了。”智过见智伯不采用他的计策,不听从他的劝说,出来以后,改变他的姓氏为辅氏,于是离开不再见智伯。
(张孟谈)进去拜见赵襄子说:“我在军门外遇到智过,他盯着我看的样子有怀疑我的心思,他进去拜见智伯,出来以后就改了他的姓氏。今天晚上如果不出兵攻打智伯,就会失去先下手的良机!”赵襄子说:“好。”就派张孟谈去拜见韩康子、魏桓子,约定今夜举事,杀了智伯守堤的官吏,又决开晋水淹灌智伯的军队。智伯的军队因为都去救水,一片混乱,韩康子和魏桓子带军队从两边夹攻智伯,赵襄子带领军队从正面进攻智伯,大败智伯的军队,活捉了智伯。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569