文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《与孟东野书》原文及翻译

韩愈
原文

    与足下别久矣,以吾心之思足下,知足下悬悬于吾也。各以事牵,不可合并,其于人人,非足下之为见,而日与之处,足下知吾心乐否也。吾言之而听者谁欤?吾唱之而和者谁欤?言无听也,唱无和也,独行而无徒也,是非无所与同也,足下知吾心乐否也?足下才高气清,行古道,处今世,无田而衣食,事亲左右无违,足下之用心勤矣,足下之处身劳且苦矣。混混与世相浊,独其心追古人而从之,足下之道,其使吾悲也。

    去年春,脱汴州之乱,幸不死,无所于归,遂来于此。主人与吾有故,哀其穷,居吾于符离睢上。及秋将辞去,因被留以职事,默默在此,行一年矣。到今年秋,聊复辞去,江湖余乐也,与足下终,幸矣!

    李习之娶吾亡兄之女,期在后月,朝夕当来此。张籍在和州居丧,家甚贫。恐足下不知,故具此白,冀足下一来相视也。自彼至此虽远,要皆舟行可至,速图之,吾之望也。

    春且尽,时气向热,惟侍奉吉庆。愈眼疾比剧,甚无聊,不复一一。

    愈再拜。


译文

    与足下您离别很久了,以我的心境来想足下您,就知道足下您也会念念不忘我的。我们各以事务羁绊,无法相聚,而与之打交道的人,不是像足下您这样我想要见的,却要每日与之相处,足下您就知道我开心与否。我说话有谁能听,我吟唱有谁能和?说话没有人能听,我吟唱没有人能和,独自行走而没有人伴随,这是因为没有可以有共同语言的人,足下您知道我开心与否了吗?足下您才华横溢,气质清新,践行古人品行,用于今世,虽没有田亩来供养衣食,却侍奉父母身边并从无违逆,足下您用心殷勤,足下您做人劳累又辛苦。在浑浊的世道中与世沉浮,唯独能让自己的心追随古人,并且紧紧跟从,足下的为人之道,让我感到悲伤。

    去年春天,我逃过汴州之乱,幸而不死,无家可归,遂即来到此地。主人与我有旧交,可怜我的穷困,把我安顿在符离的睢水边居住。到了秋天我要告辞离去时,又被留在此处供职,默默地在此工作,已干了一年了。到今年秋天,还是要辞去工作,游走江湖是我的快乐所在,能与您一道,将是我的荣幸!

    李翱(字习之)要娶我已故哥哥的女儿,婚期在下个月,近日会到这里来。张籍在和州居家守丧,他家境贫困。担心您不了解,所以告诉您,期望足下您过来看看。从您那里到这里虽然远,好在一路都可坐船到达,快快做计划,这是我的期望。

    春天就要过去了,天气转而热起来,祝您吉祥安康。我的眼病近来加剧,甚觉无聊,不再一一赘述。

    韩愈再拜。


相关文言文
韩愈《答元侍御书》原文及翻译
韩愈《赠崔复州序》原文及翻译
《获麟解》原文及翻译
韩愈《答刘秀才论史书》原文及翻译
韩愈《张中丞传后叙》原文及翻译
韩愈《潮州请置乡校牒》原文及翻译
韩愈《送石处士序》原文及翻译
《读墨子》原文及翻译
韩愈《赠太傅董公行状》原文及翻译
韩愈《潮州刺史谢上表》原文及翻译
韩愈《读荀》原文及翻译
韩愈《医说》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
韩愈《送杨少尹序》原文及翻译
韩愈《送区册序》原文及翻译
韩愈《通解》原文及翻译
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《原性》原文及翻译
韩愈《送穷文》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569