文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《威王问于莫敖子华曰》原文及翻译

战国策
原文
    威王问于莫敖子华曰:“自从先君文王以至不谷之身,亦有不为爵劝,不以禄勉,以忧社稷者乎?”莫敖子华对曰:“君王将何问者也?”王曰:“大夫此言将何谓也?”莫敖子华对曰:“昔令尹子文缁帛之衣以朝鹿裘以处未明而立于朝日晦而归食朝不谋夕无一月之积 故彼廉其爵,贫其身,以忧社稷者,令尹子文是也。昔者叶公子高,身获于表薄,而财于柱国;定白公之祸,宁楚国之事,恢先君以掩方城之外,四封不侵,名不挫于诸侯。当此之时也,天下莫敢以兵南乡。叶公子高,食田六百畛。故彼崇其爵,丰其禄,以忧社稷者,叶公子高是也。昔者吴与楚战于柏举,两御之间夫卒交。莫敖大心抚其御之手,顾而大息曰:嗟乎子乎,楚国亡之日至矣!吾将深入吴军,若扑一人,若捽一人,以与大心者也,社稷其为庶几乎!’故断胆决腹,壹瞑而万世不视,不知所益,以忧社稷者,莫敖大心是也。吴与楚战手柏举,三战入郢,君王身出,大夫悉属,百姓离散。蒙谷给斗于宫唐之上,舍斗奔郢曰;若有孤,楚国社稷其庶几乎!遂入失宫,负离次之典以浮于江,逃于云梦之中。昭王反郢,五官失法,百姓昏乱;蒙谷献典,五官得法,而百姓大治。此蒙谷之功,多与存国相若,封之执圭,田六百畛。蒙谷怒曰:“谷非人臣,社稷之臣。苟社稷血食,余岂虑无君乎?”遂自弃于磨山之中,至今无冒。故不为爵劝,不为禄勉,以忧社稷者,蒙谷是也。”
   王乃大息曰:“此古之人也。今之人,焉能有之耳?”莫敖子华对曰:“昔者先君灵王好小要,楚士约食,冯而能立,式而能起,食之可欲,忍而不入;死之可恶,然而不避。君王直不好,若君王诚好贤,此五臣者,皆可得而致之。”
                        (选自《战国策·楚策一》)

译文
    楚威王问莫敖子华说 "从先君文王到我这一辈为止,真有不追求爵位俸禄,而忧虑国家安危的大臣吗?“莫敖子华回答说 "君王您问的是哪一类大臣呢?“威王说 "您这话说的是谁呢?“莫敖子华回答说 "从前令尹子文,上朝时身穿朴素的黑丝绸长衫,在家时穿着简朴的鹿皮衣;黎明就去上朝,太阳落山才回家吃饭;吃完早饭就顾不上晚饭,连一月的根食也没有积存。所以那个廉洁奉公,安于 贫困,而忧虑国家安危的,就是令尹子文。从前楚国叶公子高,出身微贱,而有柱国之才;平定了白公之乱,使楚国得以安定,发扬了先君的遗德,影响到方城之外,四境诸侯都不敢来犯,使楚国的威名在诸侯中未受损伤。在这个时候,诸侯都不敢出兵南侵。叶公子高 享用六百畛土地的租税。所以那个为了提高爵位,增加俸禄,而忧虑国家安危的,就是叶公子高。从前,吴、楚两国在柏举交战,双方     对垒,士卒已经短兵相接。莫敖大心拉着驾车战士的手,望着他们叹气说 `唉 各位啊 楚国亡国的日子就要到了 我要深入吴军, 你们如果能打倒一个敌人,抓住一个敌人,助我一臂之力,我们楚国也许还不至于灭亡 '所以,那个不怕断头,不怕剖腹,视死如归,不顾个人利益,而忧虑国家安危的,就是莫敖大心。吴、楚两国在柏举交战,吴国连攻三关,攻入楚都郢。楚君逃亡,大夫跟随,百姓流离     失所。楚臣蒙谷在宫唐与吴军遭遇,蒙谷撇开吴军跑到楚都郢,说 `如果有孤子可以继位,楚国大概可免遭灭亡 '于是他来到楚宫, 背上楚国法律离次大典,乘船浮游于江上,逃到云梦地区。以后楚昭王返回楚都郢,百官无法可依,百姓混乱   蒙谷献出了离次大典, 百官便有法可依,百姓得以治理。蒙谷立了大功,等于使楚国得以保全,楚王封他为执圭,给他封田六百畛。蒙谷生气地说 `我蒙谷不是某一个国君的大臣,是国家的大臣。如果国家祭祀祖先(平安无事),我难道会去忧虑没有国君(而无官做)吗?'于是他隐居磨山之中,至今仍无爵禄。所以,那个既不追求爵位,也不追求俸禄,而忧虑国家安危的,就是蒙谷啊。”
    楚王叹息道 "这些都是古人。现在还有这样的人吗?”莫敖子华回答说 "从前,楚灵王喜欢细腰女子,楚国的人便少吃饭,(使自己的腰都细起来,以致)要扶着东西才能起立,虽然想吃东西,但总是忍着饿不吃 这样饿下去,就有死的危险,可是人们无所畏惧。大王您只是不喜好贤臣而已,如果大王真是喜好贤臣,上述这五种贤臣,都是可以被大王罗致来的。”
15.C(“沙鸟晴飞远”是诗人登临所见,不是渔人静观沙鸟。)


相关练习:
《威王问于莫敖子华曰》阅读练习及答案
相关文言文
《秦败魏于华,走芒卯而围大梁》原文及翻译
《貂勃常恶田单》原文及翻译
《燕王喜使相国栗腹以百金为赵孝成王寿》原文及翻译
战国策《秦攻赵于长平,大破之,引兵而归》原文及翻译
《秦败魏于华,魏王且入朝于秦》原文及翻译
《韩赵相难》原文及翻译
《战国策·齐策三·孟尝君有舍人而弗悦》原文及翻译
《战国策·靖郭君善齐貌辨》原文及翻译
《战国策·燕王哙既立,苏秦死于齐》原文及翻译
《战国策·赵第二·使者报王》原文及翻译
《昭王既息民缮兵,复欲伐赵》原文及翻译
《初,燕将攻下聊城,人或谗之燕》原文及翻译
《战国策·燕策一·苏代谓燕昭王曰》原文及翻译
《王有所幸臣九人之属,欲伤安平君》原文及翻译
《信陵君杀晋鄙》原文及翻译
《战国策·齐策三·楚王死,太子在齐质》原文及翻译
《战国策·齐策五·苏秦说齐闵王曰》原文及翻译
《战国策·齐策六·燕攻齐,取七十余城》原文及翻译
《战国策·赵武灵王平昼闲居》原文及翻译
《战国策·苏代为燕说齐》原文及翻译
《战国策·齐策二·韩、齐为与国》原文及翻译
《范雎至秦,王庭迎》原文及翻译
《秦魏为与国》原文及翻译
《秦并赵,北向迎燕》原文及翻译
《战国策·魏策三·张仪为秦连横,说赵 (武)王曰》原文及翻译
《战国策·韩策一·苏秦为楚合从说韩王曰》原文及翻译
《战国策·燕策一·苏秦北见燕昭王曰》原文及翻译
《战国策·齐策六·燕攻齐,取七十余》原文及翻译
《秦攻魏,取宁邑,诸侯皆贺》原文及翻译
《战国策·魏二·秦召魏相信安君》原文及翻译
《靖郭君,齐威王少子而齐宣王庶弟也》原文及翻译
《战国策·赵策二·王遂胡服》原文及翻译
《战国策·赵策一·秦将伐韩》原文及翻译
《战国策·燕策一·燕昭王收破燕之后即位》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯吕不韦欲攻赵以广河间》原文及翻译
《战国策·孟尝君将入秦》原文及翻译
《战国策·赵一·秦王谓公子他曰》原文及翻译
《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》原文及翻译
《战国策·齐六·齐闵王之遇杀》原文及翻译
《战国策·中山策·犀首立五王》原文及翻译
《战国策·楚一·张仪为秦破从连横》原文及翻译
《战国策·宜阳之役》原文及翻译
《战国策·江乙恶昭奚恤》原文及翻译
《战国策·秦策二·齐助楚攻秦》原文及翻译
《战国策·楚策·苏秦为赵合从》原文及翻译
《战国策·秦策二·秦武王谓甘茂曰》原文及翻译
《战国策·秦策五》原文及翻译(二)
《战国策·秦策五·文信侯欲攻赵以广河间》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯出走》原文及翻译
《战国策·魏策一·苏子为赵合从》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569