《新唐书·王方翼传》原文及翻译
新唐书
原文:
王方翼,字仲翔,并州祁人。祖裕,随州刺史,尚①同安大长公主。方翼早孤,母李,为主所斥,居凤泉墅。方翼尚幼,杂佣保,执苦不弃日。垦田植树,治林垠,完墙屋,为富家。高宗立,而从祖女弟为皇后,调安定令,诛灭大姓,奸豪胁息。居母丧,其友赵持满诛死,尸诸道,亲戚莫敢视,方翼曰:“栾布哭彭越,义也;周文王掩骼,仁也。绝友义,蔽主仁,何以事君?”遂往哭其尸,具礼收葬。金吾校尉劾系,帝嘉之,不罪。
再迁肃州刺史。州无隍堑,寇易以攻,方翼乃发卒建楼堞,厮②多乐水自环,烽逻警明。仪凤间,河西蝗,独不至方翼境,而它郡民或馁死,皆走方翼治下。乃出私钱作水磨,簿其赢,以济饥瘵③,构舍数十百楹居之,全活甚众。
方翼兼检校安西都护,筑碎叶城,面三门,纡还多曲以诡出入,五旬毕。西域胡纵观,莫测其方略,悉献珍货。永淳初,十姓阿史那车簿啜叛,围弓月城,方翼引军战伊丽河。败之,斩首千级。俄而敌兵十万踵至,方翼次热海,进战,矢著臂,引佩刀断去,左右莫知。所部杂虏谋执方翼为内应方翼悉召会军中厚赐以次出壁外缚之会大风杂金鼓而号呼无闻者杀七千人。即遣骑分道袭敌,皆惊溃,乌鹘引兵遁去,擒首领突骑施等三百人,西戎震服。初,方翼次葛水,暴涨,师不可度,沉祭以祷,师涉而济。
西域平,以功迁夏州都督。属牛疫,民废田作。方翼为耦耕法,张机键,力省而见功多,百姓顺赖。明年,召方翼议西域事,引见奉天宫,赐食帝前。帝见衣有污濯处,问其故,具对热海苦战状。视其创,帝咨嗟久之,赐赉良厚。
(节选自《新唐书•王方翼传》有删改)
【注】①尚:匹配,多指高攀婚姻。②厮:通“斯”。分开。③瘵:困顿。
译文:
王方翼,字仲翔,是并州祁县人。祖父名裕,任随州刺史,娶同安大长公主为妻。王方翼幼年丧父,母亲李氏,被公主所驱斥,住在凤泉墅。王方翼年龄尚小,与雇工一同做杂活,历经艰辛而不荒废时日。开田植树,整治林地,修补墙壁房屋,成为富家。高宗继立,王方翼的远房堂妹做了皇后,他调任安定令,在任时诛灭大姓,恶人豪强收敛行迹。为母亲守孝期间,友人赵持满被杀死,陈尸于路,亲戚不敢探视,王方翼说:“栾布哭彭越,是义;周文王掩埋尸骨,是仁。断绝朋友之义,掩盖主上之仁,怎能事奉君主?”(王方翼)于是前往哭尸,安排丧礼收尸埋葬。金吾校尉弹劾拘捕他,皇帝赞赏他的义行,没有治罪。
二次迁任肃州刺史。肃州没有城墙和壕沟,敌人容易攻入,王方翼于是调发士卒修建城楼堞墙,引来多乐河水环绕州城,烽火巡逻警戒严明。仪凤年间,河西蝗灾,惟独没有波及到王方翼的境内,而其他郡的百姓有的被饿死,都投到王方翼管辖的地方。(王方翼)就拿出私人的钱建造水磨,记录赢利,用来赈济饥饿疾苦的人,修建数百座房屋让他们居住,救活保全了很多人。
王方翼兼任检校安西都护,修筑碎叶城,每面有三个门,迂回曲折来迷惑进出之人,五十天完工。西域胡人全面观察,不能推测出他的策略,(只好)都献出珍宝。永淳初年,十姓阿史那车簿啜反叛,包围了弓月城。王方翼率军在伊丽河作战。打败敌军,斩敌首千余级。不久,十万敌军随后来到,王方翼驻兵热海,进军作战,臂部中箭,他用佩刀削断箭杆,周围的人谁都不知道。部下的诸虏阴谋生擒王方翼作为内应,王方翼将他们全部召集到军中,给予丰厚的赏赐,让他们按次序走出营外,(然后将他们)捆绑起来。适逢大风,夹杂着金鼓之声,号呼声就无人听见,杀了七千人。随即派遣骑兵分道袭击敌军,敌军都惊慌溃败,乌鹘率兵逃走,王方翼生擒敌首突骑施等三百人,西戎震慑归服。在这之前,王方翼进驻葛水,河水暴涨,军队不可渡过,(王方翼)将物品投入河中祭祀祈祷,军队得以涉水而渡。
西域平定,(王方翼)因功升任夏州都督。时逢牛疫流行,百姓荒废农耕。王方翼制定了二人并耕的方法,推广机械,省力而功效显著,百姓依赖。第二年,皇帝召王方翼入朝商议西域事务,引他到奉天宫相见,在皇帝前赐食。皇帝见他衣服上有污迹,询问缘故,王方翼详细地报告热海苦战的情况。察看他的伤口,皇帝叹息很久,赏赐非常丰厚。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569