文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《奉车都尉窦固出击匈奴》原文及翻译

太平御览
原文
    奉车都尉窦固出击匈奴,以超为假司马,将兵别击伊吾。战于蒲类海,多斩首虏而还。固以为能,遣与从事郭恂俱使西域。
    超到鄯善,鄯善王广奉超礼敬甚备,后忽更疏懈。超谓其官属曰:“宁觉广礼意薄乎?此必有北虏使来,狐疑未知所从故也。明者睹未萌,况已著耶!”乃召侍胡,诈之曰:“匈奴使来数日,今安在乎?”侍胡惶恐,具服其状。超乃闭侍胡,悉会其吏士三十六人,与共饮。酒酣,因激怒之曰:“卿曹与我俱在绝域,欲立大功以求富贵。今虏使到裁数日,而王广礼敬即废;如今鄯善收吾属送匈奴,骸骨长为豺狼食矣。为之奈何?”官属皆曰:“今在危亡之地,死生从司马!”超曰:“不入虎穴,不得虎子。当今之计,独有因夜以火攻虏,使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也。灭此虏,则鄯善破胆,功成事立矣。”众曰:“当与从事议之。”超怒曰:“吉凶决于今日;从事文俗吏,闻此必恐而谋泄,死无所名,非壮士也!”众曰:“善。”初夜,遂将吏士往奔虏营。会天大风超令十人持鼓藏虏舍后余人悉持兵弩夹门而伏。超乃顺风纵火,前后鼓噪,虏众惊乱。超手格杀三人,吏兵斩其使及从士三十余级,余众百许人悉烧死。
    明日,乃还告郭恂。超于是召鄯善王广,以虏使首示之,一国震怖。超晓告抚慰,遂纳子为质。还奏于窦固。
(节选自《太平御览·奉使部二)


译文
    奉车都尉窦固出击匈奴,起用班超做假司马,让他率领一支军队攻击伊吾,在蒲类海作战,斩了敌人很多首级回来。窦固认为班超很有才能,派遣他和从事郭恂一道出使西域。
    班超到了都善国,鄯善国王广接待了他,很恭敬而有礼貌,后来忽然变得冷淡了。于是叫来侍候的胡人,欺骗他说:“匈奴使者来了好几天了,现在在哪儿?”侍者非常害怕,就吐露了全部情况。班超便把侍者关起来,把他的部属三十六人都召集起来,同他们一起喝酒。喝得高兴的时候,班超便用语言激怒他们,说:“你们和我都处在极偏远的地方,想立大功,来求得富贵。现在匈奴使者来了才几天,而部善王广便取消礼敬;如果他把我们抓起来送给匈奴,那我们的骸骨就会永远喂豺狼了。你们看怎么办呢?”部属都说:“现在处在危急存亡的地方,死活都听从司马的吩咐。”班超说:“不到老虎洞里,就抓不到小老虎!现在的计策,只有趁夜晚用火攻击匈奴人,让他们不知道我们有多少人,一定会非常惊恐,我们便可全部消灭他们。消灭了匈奴人,鄯善王会因此吓破了胆,我们便大功告成,事情就成功了。”部属们说:“应当跟从事商量一下。”班超发怒说:“是吉是凶,取决于今日,从事是庸俗的文官,听了我们的计划必定会害怕。而机密泄露,死了不为人所称道,不是一个豪壮而勇敢的人。”大家说:“好!”初更时分,班超便率领部属奔向匈奴使者营地。这时,正刮着大风。班超叫十个人拿着鼓躲在匈奴使者驻地后边,其余的人都拿着弓箭武器,埋伏在匈奴使者驻地的门前两边。班超顺风放火,前后击鼓喧哗,匈奴人吓得乱作一团。班超亲手杀死三个人,部属杀死了匈奴使者,还砍下了匈奴使者的随从三十多人的脑袋,其余的一百多人全被烧死。
    第二天,就回去把情况告知郭恂。班超便叫来部善王广,把匈奴使者的首级给他看,部善国举国震惊。班超便把这个事公开,并加以抚慰,于是部善王便把自己的儿子送到汉朝做人质,班超回来后把这件事禀报窦固。


相关文言文
《奉车都尉窦固出击匈奴》原文及翻译
《越王勾践使廉稽献民于楚王》原文及翻译
诗经《狼跋》原文及翻译
诗经《九罭》原文及翻译
范成大《峨眉山行纪》原文及翻译
骆宾王《代李敬业传檄天下文》原文及翻译
《艺文类聚·武部》原文及翻译
《管子·戒》原文及翻译
吕坤《呻吟录》原文及翻译
刘峻《辨命论》原文及翻译
袁中道《西山十记·记二》原文及翻译
陈梦林《九日游北香湖观荷记》原文及翻译
张养浩《标山记》原文及翻译
《智伯欲伐卫》原文及翻译
诗经《伐柯》原文及翻译
诗经《破斧》原文及翻译
诗经《东山》原文及翻译
《天工开物》之《稻宜》原文及翻译
诗经《鸱鸮》原文及翻译
诗经《七月》原文及翻译
《龙川别志》之《曹玮之守秦州也》原文及翻译
韩愈《答陈商书》原文及翻译
苏轼《答谢民事书》原文及翻译
《孔子家语·贤君·哀公问政于孔子》原文及翻译
《虾蟆、蛙、蝇与晨鸡》原文及翻译
《原谷谏父》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569