《陈献章诫子弟书》原文及翻译
陈献章
【原文】
人家成立则难,倾覆则易。孟子日:“君子创业垂统,可继也;若夫成功,则天也。“人家子弟才不才,父兄教之可固必耶!虽然,有不可委之命,在人宜自尽。里中有以弹丝为业者,琴瑟雅乐也,彼以之教人而获利,既可鄙矣。传及其子,托琴而衣食,由是琴益微而家益困,辗转岁月,几不能生。里人贱之.耻与为伍,遂亡士夫之名。此岂为元恶大憝而丧其家乎?才不足也。既无高爵厚业以取重于时,其所挟者,率时所不售者也,而又自贱焉,奈之何其能立也!大抵能立于一世,必有取重于一世之术。彼之所取者,在我成无之,及不能立,诿日命也,果不在我乎?人家子弟不才者多,才者少,此昔人所以叹成立之难也。汝曹勉之!
【译文】
对于每个人来说,成家立业都是艰难的,但是家业的败亡又是很容易的。孟子说:“君子建功立业传给子孙,正是为了能一代一代继承下去。至于能不能成功,还得靠天命。”子弟有没有才能,父亲和兄长的教育是很有必要的吗?虽然父兄有不可推卸的责任,但是他本人更应尽最大的努力。乡里有一位以弹奏弦乐器为职业的人。琴和瑟属于高雅的音乐。为了获利,他却教人雅乐,这已让人轻视他。传到他儿子,完全靠弹琴谋生。由于琴艺变得越来越平庸,因此他的生活也越来越困顿,随着时间的推移,几乎无法生存下去。邻里们都看不起他,以与他交往为耻,于是他就失去了士大夫的名位。这难道是因为他们曾做过罪大恶极的事情而败家的吗?并不是,只是因为他们才能不够而已。既没有高贵的社会地位和丰厚的家产来为世人推重,他所依靠的又是时代所不需要的东西,同时又自轻自贱,这怎么能在世上立足呢?人之所以能在世上有立足之地,就一定具有一种得到世人重视的才能。别人需要的东西,在我身上恰好都没有,到了不能保持家业的时候,就推诿说:“这是命中注定的。”难道果真不怪自己?子弟中没有才能的居多,真正有才能的人却很少,这是之前的人们感叹成家立业艰难的原因。你们要努力成才啊!
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569