文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史纪事本末·至道建储》原文及翻译

宋史纪事本末
原文
    淳化五年九月壬申,以襄王元侃为开封尹,进封寿王。帝在位久,储贰未立。初冯拯等上疏言之帝怒斥之岭南中外无敢复言者至是寇准自青州召为左谏议大夫入见帝曰朕诸子孰可以付神器者准曰:“陛下为天下择君,谋及妇人中官,不可也。谋及近臣,不可也。唯陛下择所以副天下望者。”帝俛首久之,屏左右曰:“襄王可乎?”准曰:“知子莫若父。圣意既以为可,愿即决定。”遂以元侃为开封尹,封寿王。元侃,帝第三子。吕中曰:“准之言真万世法也。”
    至道元年八月壬辰,诏立寿王元侃为皇太子,更名恒,大赦。太子既立,庙见还宫,京师民拥道喜跃曰:“少年天子也。”帝闻之不怿,召寇准谓曰:“人心遽属太子,欲置我何地?”准再拜贺曰:“此社稷之福也。”帝悟,入语后嫔,宫中皆前庆。帝喜,复出,延准饮,极醉而罢。以李至、李沆并兼太子宾客,诏太子以师傅礼事之。
    三年二月辛丑,帝不豫。宣政使王继恩忌太子英明,阴与参知政事李昌龄、知制诰胡旦等谋立楚王元佐。三月癸巳,帝崩,年五十九。时,皇后令王继恩召吕端,端知有变,即绐继恩入书阁,锁闭之。亟入宫,后问曰:“宫车已晏驾,立嗣以长,顺也。今将如何?”端曰:“先帝立太子正为今日,岂容更有异议。”后默然,乃奉太子至福宁殿即位,垂帘引见群臣。端平立殿下,不拜,请卷帘,升殿审视,然后降阶率群臣拜焉。初,帝欲以端为相,或曰:“端为人糊涂。”帝曰:“端小事糊涂,大事不糊涂。”决意用之。时同列奏对多异议,惟端罕所建明。一日,内札戒谕:“自今中书必经吕端参酌,乃得闻奏。”五月甲戌,讨谋立楚王之罪,贬李昌龄为忠武行军司马。降王继恩为右监门卫将军,均州安置。胡旦除名,长流浔州。
(节选自《宋史纪事本末·至道建储》)


译文
    淳化五年九月壬申,太宗让襄王任开封尹,进封为寿王。太宗在位时间长,太子还未立。当初,冯拯等人上奏请求立太子,太宗发怒,贬冯拯等到岭南,朝廷内外无人敢作声。当时,寇准刚从青州被召回,任左谏议大夫,入见皇帝,皇帝说:“我那些儿子哪一个可以继承帝位?”寇准说:“陛下替国家选择储君,与妇人、宦官商量,是不可以的;与亲信大臣商量,也不适宜。希望陛下选择能符合天下意愿的。”皇帝低头思考了一会儿,屏退身边随从,说:“襄王可以吗?”寇准说:“没有比父亲更了解儿子的。皇上考虑后认为他可以,希望马上决定下来。”太宗就让襄王任开封尹,改封为寿王。元侃,是皇帝的第三个儿子。吕中说:“寇准的话真是万世不变的准则呀。”
    至道元年八月壬辰,下诏立寿王元侃为皇太子,更名恒,大赦天下。太子立位后,拜谒祖庙后回去,京城的人拥道欢呼雀跃说:“真是年轻的天子啊。”太宗听说这事不高兴,召见寇准说:“人心很快归属太子,想把我放在什么位置呢?”寇准拜了两拜祝贺太宗说:“这是国家的福气啊。”太宗醒悟,入宫告诉后宫嫔妃,宫中的人都前来祝贺。太宗高兴,再出宫,延请寇准喝酒,喝得很醉才散。任用李至、李沆同时兼任太子宾客,下诏让太子以师傅之礼奉侍他们。
    三年二月辛丑,太宗身体不好。宣政使王继恩畏惧皇太子的英明,私下里与参知政事李昌龄、知制诰胡旦等计划谋立楚王元佐。三月癸巳,宋太宗驾崩,年五十九。这时,李皇后让王继恩召来吕端,吕端感觉不对,就把王继恩骗入藏书阁,锁在阁内。吕端急忙入宫,李太后问:“皇帝已经驾崩,应该让皇长子继位,这是顺应天意。现在该怎么办?”吕端说:“先帝立太子就是为了今天这种情况,怎么能违抗先皇遗命呢。”太后沉默不语,于是带太子到福宁殿登基,垂帘接见诸位大臣。吕端平身站在殿下,并不参拜,请求皇上卷帘,走上前去仔细察看,然后走下台阶,率领群臣跪拜。当初,宋太宗想让吕端作宰相,有人说:“吕端为人糊涂。”太宗说:“吕端小事糊涂,大事不糊涂。”太宗就下了决心以吕端为相了。当时同僚处理奏对多有不同看法,只有吕端很少表态。一日,皇宫内发出手谕:“今后中书省有事必经吕端详细提出意见后,才能上奏。”五月甲戌,讨伐谋立楚王的罪过,李昌龄贬官为忠武行军司马。王继恩降职为右监门卫将军,安置在均州。胡旦被除官名,长期流放浔州。

相关练习:
《宋史纪事本末·至道建储》阅读练习及答案
《宋史纪事本末·至道建储》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译(二)
《神宗熙宁二年,以王安石参知政事》原文及翻译
《宋史纪事本末·蜀盗之平》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(四)
《宋史纪事本末·宗泽传》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《宋史纪事本末·契丹和战》原文及翻译
《宋史纪事本末·顺昌柘皋之捷》原文及翻译
《宋史纪事本末·吴玠兄弟保蜀》原文及翻译
《宋史纪事本末·庆历党议》原文及翻译
《宋史纪事本末·北伐更盟》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·郝经之留》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(三)
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·学校科举之制》原文及翻译
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译
《宋史纪事本末·岳飞规复中原》原文及翻译
《宋史纪事本末·帝遣曹彬等将,兵伐江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·平荆湖》原文及翻译
《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·平江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·太祖代周》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·收兵权》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译
《宋史纪事本末·仁宗景祐元年冬十月》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569